Малявка traduction Français
110 traduction parallèle
Ты думаешь, я глупая, избалованная малявка.
Vous trouvez que je suis une folle gâtée.
Это такая малявка с косичками?
La môme culottée avec ses nattes.
Я не малявка.
Cette petite chose?
- Прости, малявка.
- Désolé.
Я ненавижутебя, малявка!
Je te déteste, abruti!
Этот малявка смертный не будет проблемой, я сломаю его моментально.
Ce petit mortel ne me posera aucun problème. Je vais l'écraser.
Так точно, малявка. Чего ты хочешь больше всего на свете?
Qu'est-ce que tu veux le plus au monde?
- Я тебе ничего не сделаю, малявка.
Je vais pas te faire mal.
- Эй, малявка, ты там нормально?
Eh, ça va? Je suis coincée!
Привет, малявка.
Eh, petite.
Ты, малявка, вообще заткнись! Сидишь с нами два часа и до сих пор свой член не померил!
Fils de garce, t'es là depuis deux heures et tu l'as pas encore mesurée.
- Я тебе морду набью, малявка!
Quitte ou pas, je vais te botter le cul, M. Culottes Courtes.
Ну ладно малявка, можешь играть следующей.
Pourquoi tant de hâte?
Ты такая малявка...
Tu es si petiote...
- Да не парься, малявка. Мы все тут банда.
- Ne t'en fait pas petite chose, on fait tous partie de la bande.
Поаккуратней, малявка!
Fais gaffe, minable.
Я доберусь до тебя, малявка!
Ça suffit, petite peste!
Я шесть лет была ассистенткой на родео. Тебе придётся постараться, малявка.
J'ai été clown de rodéo, alors mets le paquet, demi-portion.
- Заткнись нахрен, малявка, и сядь!
Tais-toi petit con et assis-toi!
- Ну давай, малявка!
- Allez gros bébé!
Уйди отсюда, малявка!
Qu'est-ce que... Dégage, avorton.
Эй, малявка.
Bébé qui suce son pouce!
Заткнись, малявка.
Ferme-la, la naine.
Ты, малявка!
Petit garnement!
Что ты делаешь в моем кресле, малявка?
Que fais-tu là, petit crétin?
- Спокойно, спокойно, тише. - Малявка.
Doucement.
Мало того, что он удавился так ещё какая-то малявка будет меня допрашивать!
Je trouve un chat mort et on m'embête pour un foutu ordinateur!
- Так что давай заново, Малявка Попрыгунчик!
- alors recommence, Sauteur Minuscule.
Для тебя - мистер Куинн, малявка.
Pour toi, ce sera M. Queen, gamin.
- Что-что, малявка?
- T'as dit quoi, l'asperge?
Тьi еще малявка. Даже в школу еще не ходишь. Я-то умею читать.
Tu as la taille d'une fourmi, tu ne peux pas aller à l'école.
малявка.
Tu as assez parlé, morveux.
малявка!
Adieu, morveux.
Тобою движет страх или храбрость, малявка?
C'est la peur ou le courage qui te pousse à agir, l'humain?
А ну вернись, малявка!
- Où est ton pére? - Il est sortit.
Что, эта тощая малявка раскусила твой план?
Le sac d'os aurait découvert le pot aux roses?
Это я. Малявка Льюис. Попрыгун, Тик-так.
Pubis Lewis and the News, Marelle, Cling-cling, Sandwich.
Малявка стрижет в салат свои тощие цыплячьи ручки.
Pedia lamelise ses petits bras de poulet.
Послушай, дорогая, если твой маленький щенок не перестанет дразнить моего сына, я не только дам разрешение Джейми надрать ему задницу, но и надеру тебе задницу прямо здесь и сейчас. Поняла, сучка? Хочу посмотреть, как ты попробуешь, малявка.
- Écoutez, si votre peste n'arrête pas d'embêter mon fils, Jamie lui bottera les fesses, et moi je m'occuperai des vôtres au passage.
Жалкая малявка!
Elle est minable!
Сраная малявка.
Morveux de merde.
Вертись сколько хочешь, грязная малявка.
Tu peux bien te tortiller, sal petit ver.
Твой мелкий дружок-ковбой такая очаровательная малявка.
Votre ami le cow-boy avait l'air d'un garçon si sympathique.
Малявка нуждается в общении. Я же педиатр.
La puce a besoin de stimulation.
Для начала расстанься с пиджаком, выглядишь как школьник-малявка.
D'abord oublie la veste, t'as l'air d'un lycéen.
Именно! вдобавок погрозив лишить меня антенны... малявка?
- C'est vrai! Je voulais demander l'aide du général Armstrong grâce à ma lettre. Cette femme général a parlé d'arracher mes "antennes" sans même m'écouter!
М-малявка...
"Rouge"...
Берегись малявка.
Attention, morveux.
Ты врёшь, малявка!
Tu mens, sale gamine!
Эта малявка?
Ce n'est que ça?
Вы можете сделать это, малявка?
C'est pas la lune!