Мачо traduction Français
318 traduction parallèle
А он просто настоящий мачо!
Un moraliste. Il n'est pas comme les autres.
Ты хочешь стать героем с пистолетом, большим мачо в военной форме?
Jouer au héros avec son fusil? Au gros macho en uniforme?
- Политкорректный Мачо.
- P.C. Anson.
Вы считаете, что можете все уладить ударами кулаков, как два взбесившихся мачо!
Vous vous rendez compte? Vous croyez tout régler à coups de poing, comme 2 machos imbéciles que vous êtes?
Был этот марш протеста на этой атомной электростанции и Когда они пришли арестовать нас Это мачо шериф получил грубой с дамой у меня за спиной.
A une marche contre une centrale nucléaire, quand ils sont venus nous arrêter, un shérif macho a bousculé la dame qui était derrière moi.
"€ не потер € ю своего" я " с ним... потому что он не какой-то давила или мачо я имею ввиду он как ты папа,
Je ne lui sacrifierai pas mon identité parce qu'il n'est pas un macho dominateur. Il est comme toi.
Сразу чувствуешь себя мачо.
C'est pour être macho
Кроме некоторого внешнего сходства, окей, он, тем не менее, здоровенный мачо, претенциозный, очень волосатый, у которого, должно быть, воняет изо рта как... ты понимаешь, что я хочу сказать.
Le Hardi était un gros macho poilu qui devait puer de la gueule comme...
Мне нравится, когда ты разыгрываешь из себя мачо.
J'aime quand tu joues le macho.
Ты такой мачо - ну просто кремень...
Tu es si viril.
Пьер, ты реагируешь, как глупый мачо.
- Pierre, tu réagis en macho ridicule.
Первое, что мы сделаем - - оденем тебя. Запомни : восемьдесят процентов француженок западают на тип " "Мачо" ".
N'oublie pas que 80 % des Françaises aiment le genre macho.
Уложил всех нас в больницу разрушил наш бизнес своими играми настоящего мачо.
Tu nous envoies tous à l'hosto et tu nous mets sur la paille avec tes petits jeux machos.
Это я устал от ваших игр мачо.
C'est moi qui en ai assez.
Но не в смысле мачо, или других уёбков.
Mais pas comme un connard de macho. Il était vraiment romantique.
А мы с блэкпульским мачо подождём в баре.
Rejoins-nous au bar.
Корчил из себя мачо, а у самого сиськи!
Comment peut-on être machiste avec des seins pareils?
Он ведет себя как мачо гавнюк.
Il se conduit comme un sale macho possessif.
Бесполезно. Я хочу заплакать, но я ведь такой мачо...
Je veux pleurer mais je suis trop macho.
- Он у нас мачо.
Quel mec!
Этим летом он собирается в путешествие на лодке. Ну знаешь, путешествие для мачо.
Il part en mer, cet été, jouer les machos.
Тебе не нужно все время быть мачо.
Joue pas tout le temps les machos!
Я не мачо.
Je fais pas le macho.
- Покажи кое-кому, что он тут не один такой мачо.
- Montre à un certain type... qu'il n'est pas le seul qui peut draguer. - Excusez-moi.
Характер грубого мачо.
Alors on s'est dit " Il y a peut-être moyen de le rendre plus... plus nuancé?
Ладно. Так держать, мачо.
C'est bien, continuez à vous contrôler.
Ему нравилось красиво одеваться, бокс, он любил быть мачо, быструю езду..
Il aimait la façon de s'habiller des hommes, la boxe, il aimait être un macho, conduire des voitures rapides...
Я не мог позволить, чтобы вы рассмотрели меня через мой имидж грубого мачо. О, спасите от этого небеса!
J'imagine que ce n'est pas Madonna, mais qu'allais-tu chanter?
Aга, май мачо.
Muy macho!
Синдром передачи тревоги! Мачо, неразговорчивый сицилиец, смешанный с "Брутом"! Чтобы скрыть Фрэнсиса, который тоже живёт где-то внутри.
Vous avez dû faire un transfert d'angoisse vers le Sicilien macho, peu loquace, aspergé de Brut... pour cacher la Frances qui vit en vous.
Кто здесь мачо, а?
Qui est le plus macho?
Монти мачо.
Monty est le plus grand macho.
С сомнением и завистью смотрю, как мачо в фильмах полотенцем стирают с лица остатки пены для бритья.
Je regarde avec incrédulité et envie les machos dans les films qui essuient d'une serviette le reste de mousse sur le visage.
Ты про них? Это знаменитый дуэт Мачо и Жеребец.
L'illustre duo Nique et Lèche.
– А Мачо ничего.
- Nique n'est pas mal.
– Это Мачо или Жеребец?
Ou c'est Lèche?
Когда мне было 13 лет, мой отец он был этаким горячим, потрепанным мачо а я был просто худеньким мальчишкой которого неоднократно ловили на том, что он одевает мамины туфли... Так или иначе, мой отец сказал, что он скорее умрет, чем будет растить маленького гомика.
Lorsque j'avais 13 ans, mon père... c'était un gros macho costaud et j'étais qu'un petit garçon tout menu... qui ne voulait pas être surpris en essayant les souliers de sa mère trop souvent quoi qu'il en soit, mon père a dit qu'il préfèrerait mourir que d'élever un garçon efféminé!
Твои друзья такие же мачо, как ты?
Ils sont aussi machos que toi, tes copains?
Это было немного женственно для такого грохочущего громилы-мачо.
Ça faisait un peu efféminé pour un macho.
Такой мачо как я? Кто тебе поверит?
Macho comme je suis, qui te croira?
Привет, мачо. Когда ты последний раз смотрел на разбивку бюджета Санэпидслужбы?
Tu as vu le budget alloué au centre des préventions de maladie?
Он увлекался всеми этими мачо-вачо штучками.
Il aimait ces trucs pour machos.
- Хочешь, чтобы я был мачо-вачо? - Чего?
- Je fais mon salaud-macho?
Я когда-нибудь говорил про "мачо-вачо"?
Est-ce que j'ai déjà prononcé ces mots-là?
Они были слишком "мачо". Мачо?
Deux flics aussi machos!
Они такие мачо!
Des super-machos.
Вот это да! Настоящий мачо!
J'aime! "Muy Macho"!
- Нет. Сэр..... это я приказал Джорджу ездить там и оскорблять людей потому что устал от всех ваших игр настоящего мачо. Нет.
Vous divaguez?
- Игр настоящего мачо? - Он просто был мне предан, сэр.
Prises de tête machos?
- ƒа, он такой мачо.
Il est très macho.
Этот огромный мачо-диван.
Un énorme canapé de macho, sur lequel il a dû pleurer