Мелкая traduction Français
508 traduction parallèle
Уильям Салливан Мелкая кража. Приговор : 2 года
W. Sullivan, vol simple : 2 ans
Мелкая блошка больно жалит, да?
Les lopes, ça cause hein?
Мелкая рыбешка, недостойная вашего внимания.
Rien d'intéressant. Du menu fretin.
она - не мелкая рыбешка.
Ce n'est pas du menu fretin.
Это был мелкая кража в ломбарде, в Куинси.
Minable : Vol d'un prêteur sur gages à Queens.
Мелкая, костлявая, пересоленная рыба.
Ils sont maigres, rachitiques, trop salés et même avariés...
Сейчас, джентльмены, у нас не мелкая кража.
Messieurs, pas d'incident.
Какая мелкая рыбешка...
Ils sont petits ces poissons.
Как говорится, "Мелкая рыбешка лучше пустой миски."
Il y a un vieux dicton : "Petit poisson vaut mieux que pas de poisson."
Картошка, что вчера раздали - мелкая!
C'est terrible! Les patates qu'on a réparties sont toutes minuscules.
Он просто запуганная мелкая мышка.
Ce n'est qu'une poule mouillée, c'est tout.
Эта самая мелкая сошка среди судей.
C'est un tout petit juge.
Конечно, пока ты святой социальный работник а я мелкая сошка, все хорошо.
Tant que tu es une honnête travailleuse et que je vaux rien, tout va bien.
Ружейная дробь очень мелкая.
Les plombs sont trop petits.
Пока вы, мелкая грязная шпана, не дали мне понять этого.
Jusqu'à ce que vous me l'appreniez.
- Мелкая шпана.
- Des prolos.
Совершенно верно - я мелкая буржуа.
Petite-bourgeoise, exactement. Alors?
— Забастовка! Мелкая царапина.
Un petit accident.
Ты, мелкая -
Espèce de petite...
Ты, мелкая килька!
Gros pignouf.
Ты слишком мелкая, чтобы курить.
Tu es trop jeune pour fumer.
В архиве Нюрнбергского процесса смотри файл номер... " Ах, да. Вверху страницы стоит цифра 3, что означает" мелкая сошка, не заслуживает внимания ".
Dans les archives de Nuremberg, voir le numéro de dossier... " en haut de page il y a un trois signifiant menu fretin, aucun intérêt, ne pas s'acharner.
Пока - пока, мелкая сошка.
Adieu, petite tête.
Вот уже 15 лет они арестовывают одних и тех же. Они - мелкая сошка.
Ca fait 15 ans qu'on arrête les mêmes.
Если ты не коп, ты мелкая сошка.
Si t'es plus flic, t'es zéro.
Я вижу человека с другой женщиной, его мелкая ложь, задевает меня больше всего на свете. Я вижу человека, которь?
Je vois un homme avec d'autres femmes, faisant des cachotteries, mécontent de moi, qui raconte de petits mensonges, mais qui a besoin de moi plus que tout.
Мы для него слишком мелкая добыча.
Ils ne nous bombardent jamais. On est sans intérêt pour eux.
Ах ты, мелкая, нудная, лживая вонючая падальщица.
Espèce de sale cul-terreuse de Charognarde.
Уж на что я мелкая сошка, и то захотелось себя показать.
Même pour un minable soldat comme moi, l'ambition qui avait été endormie commence à resurgir.
- Заткнись, мелкая.
- Tais-toi!
Брайан рассказал мне, что в дополнение к множеству девушек... в районе Ниагарского водопада... ты и он катались на весёлой лошадке. — Свинья мелкая.
- Brian essaie de me dire qu'en plus d'un tas de filles aux chutes Niagara, il fait la chose avec toi.
Ты просто дура мелкая!
Petite idiote!
Это всего лишь мелкая девчонка!
C'est une petite fille!
Эта мелкая девчонка чуть не убила тебя камнем.
Cette fillette a bien failli te tuer.
Мелкая тупая крыса!
Où est ma femme? Et toi!
Я мелкая сошка, которая пытается вывернуться, как все мы.
Je suis qu'une petite frappe qui veut s'en sortir.
Затем - мелкая неприятность в виде ареста за убийство Лоры Палмер.
Et puis il y a eu un petit malentendu.
одна страшила с огромными зубами и одна мелкая блондинка-приставала.
Une horrible avec des grandes dents, et une petite blonde assez bêcheuse.
Он же мелкая сошка.
C'est un rien du tout
Мелкая сошка, которая хочет многого.
Faut se méfier des petits
Ну где же ты, мелкая дрянь!
T'es là, sale petite merde?
Это не просто какая-то мелкая размолвка.
Il ne s'agit pas d'un petit accrochage.
Пять, шесть, семь, восемь, и мелкая пробежка!
Cinq, six, sept, huit, et Une petite course, on court un peu!
Он мелкая сошка.
C'est un minus, un zéro.
Мелкая шпана. Мистер Рок-н-ролл... наглый - охренеть.
Un môme... très rock n'roll... un frimeur.
Ты же говорил, что речка - мелкая.
Tu m'avais dit que c'était pas profond.
Слишком мелкая.
Ils n'étaient pas assez gros.
- Мелкая проститутка.
Petite traînée.
Печать слишком мелкая. Я оставил очки дома.
Pour suivre les lignes.
Он - мелкая сошка.
C'est de la petite bière.
Эта мелкая тварь укусила меня.
Le sale bougre, il m'a mordu.