Мелоди traduction Français
269 traduction parallèle
Не надо писать никаких мелодий для меня.
N'écrivez plus de chansons pour moi.
наш хит-парад японских мелодий открывает Мурата Хидео с песней "Чампион оф Гоу".
Et pour commencer Osho, par Hideo Murata.
Просто начни напевать одну из наших мелодий. Так, между делом.
Commence en fredonnant, l'air de rien.
Написано много популярных песен... вдохновленных Леонардом Зелигом, мелодий, захвативших нацию.
LES JOURNÉES DU CAMELEON II y avait un grand nombre de chansons populaires... inspirées par Zelig. Des airs qui faisaient danser la nation.
Послушаешь пару мелодий?
Un peu de musique?
а этот дворец полон серебряных мелодий, слышите...? .
Ce palais est plein de mélodies argentées.
Я заказала эту кассету из журнала "Time" 5000 самых романтических мелодий мира.
J'ai commandé cette cassette sur "Nous Deux".
Вы знаете столько же грустных мелодий, сколько мисс Марианна.
Vous connaissez autant de pièces mélancoliques que Mlle Marianne.
Когда он начал экспериментировать, в нём что-то высвободилось, он постиг творческую свободу написал несколько прекрасных мелодий.
Lorsque Syd a commencé à expérimenter, il a trouvé une liberté d'expression et a écrit de merveilleuses chansons.
Ребята, хотите взглянуть на список свадебных мелодий?
Vous voulez voir la liste des chansons?
Эм, вот и подлый ублюдок Санта Клаус в пути с нон-стоп блоком классических рождественских мелодий.
Ce saligaud de père Noël est en route avec des classiques de Noël.
- Но я не помню мелодий.
Je ne connais rien.
- Здравствуйте. Я вас знаю, мэр Города Мелодий.
Je vous connais, "Mayor of Melody".
Я знаю множество мелодий.
- Je connais beaucoup d " airs.
Когда они возбуждаются, они поют. Они знают миллион мелодий.
Dans l'excitation, ils chantent à tue-tête.
Как говорится, на старых банджо можно сыграть много мелодий.
On peut gratter beaucoup d'airs sur un vieux banjo.
Пожалуйста, встаньте и послушайте одну из любимых мелодий Вивьенн в исполнении...
On va maintenant se lever pour écouter un des groupes préférés de Vivienne :
Я ухожу, Мелоди!
Je m'en vais, Melody!
( Я ухожу, Мелоди! )
Je m'en vais, Melody!
- Мелоди? Ты ещё там?
Melody, tu es toujours là?
Есть у вас что-то вроде проигрывателя? Стивен записал нам диск свадебных мелодий
On peut passer ce CD que Steven a fait pour l'occasion?
Крист вот прочел "Мелоди Мейкер" какую-то чушь, что будет выступать в Англии, и как с цепи сорвался.
The other day he Krist bed in'Melody Maker'that would be involved a reading of poems in England. And? Monitor.
У него много и других знаменитых мелодий.
Il a signé quantité de morceaux célèbres.
Напевая сладкие песни Чистых мелодий- -
chantent une mélodie
Есть пара мелодий, которые можно было бы перезаписать.
J'ai quelques airs qu'il serait bien de rafraîchir.
Думаю, что свет парочки свечей... и пение нескольких сладких мелодий звучит действительно хорошо... но это не остановит бульдозер.
Écoutez. C'est bien d'allumer des bougies et de chanter des chansons... mais ça n'arrêtera jamais un bulldozer.
Вчера вечером, я записал подборку мелодий, которые как я подумал тебе подойдут.
- Qu'y a-t-il? Hier soir, j'ai préparé une compilation avec des chansons à ton goût.
Подруга Эллиот Мелоди вместе со мной, созерцали этот момент ;
Mélodie, l'amie d'Elliot, et moi, témoins du moment.
Мелоди : ты отвечаешь за декорации. Джордан : ты отвечаешь за мой внешний вид.
Jordan, tu t'occupes de mon style.
Итак, Мелоди, где твой дом?
Alors, Mélodie, où te sens-tu chez toi?
Ладно, сдаюсь с Мелоди.
Je laisse tomber pour Mélodie.
Потому что, чувствует это Мелоди или нет, была удивительная связь между нами!
Que Mélodie l'admette ou non, on était liés tous les deux.
Это не я, Мелоди!
Ce n'est pas moi, Mélodie.
Я испробывал все, что было в моем арсенале, чтобы затащить Мелоди в койку.
J'ai utilisé tous mes trucs pour que Mélodie m'embrasse à nouveau.
Мелоди?
Mélodie?
Мелоди О'Хара, Университет Браун, 5'4 ", 103.
MÉLODIE O'HARRA UNIVERSITÉ BROWN 1 m 60, 45 kg
Пффф, умоляю, это Мелоди. Я все брошу.
C'est Mel.
Когда я целовал Мелоди я знал, что мы были частью чего-то потрясающего...
Alors que j'embrassais Mélodie, sachant qu'on se dirigeait...
Эй, Эллиот, у Вас с Мелоди все в порядке? Нет!
- Elliot, tout va bien avec Mélodie?
Ты не можешь убить дружбу между Эллиот и Мелоди.
Tu ne peux pas détruire l'amitié entre Elliot et Mélodie.
Думаю, я расстроился, потому что ты бросила все свои дела ради Мелоди, а не ради меня.
Je crois que j'étais fâché parce que tu avais tout annulé pour Mélodie.
Мелоди, звони психиатрам в Клифтон или ещё куда-нить. Поработай над рубрикой, раскрывающей психику маньяка-убийцы, который желает поведать о своих делах репортёру.
Melody, téléphone à des experts médicaux et écris à propos de ce que ça signifie quand un fou tue quelqu'un et en parle aux journaux.
Мелоди.
Melody.
Мелоди Селестин.
Melody Célestine.
Мелоди Сэйнт-Энн Селестин.
Melody Sainte-Anne Célestine.
Слушай, Мелоди, правда, надо поговорить.
Ecoute, Melody, sérieusement, nous devons parler.
Мелоди, ты хорошая девушка.
Melody, tu es une très jolie jeune femme.
Мелоди, ты не думала вернуться домой и закончить школу или даже поступить в колледж?
Melody, vous n'y pensez pas, vous devriez retourner à la maison et finir vos études, Peut-être aller encore au collège?
Молодец, Мелоди.
Bien, Melody.
Клише, Мелоди.
Cliché, Melody.
И я с Мелоди... нет, Мелоди заснула.
Melody s'était endormie.