English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мелочь

Мелочь traduction Français

1,003 traduction parallèle
Забудь про мелочь.
Qui vous parle de pièces?
Я говорю, что ты не объяснил такую мелочь, как мисс Уилсон в твоем номере в 2 : 00 часа ночи.
Tu as fait abstraction du fait que mlle Wilson était dans ta chambre à 2 h du matin.
Там мы ещё одну мелочь не довели до конца. - Верно.
- Faire connaissance avec Lombard.
Эй ты, мелочь,.. -... двойная ставка на этот удар.
Double la mise sur ce coup.
Есть ли у вас мелочь на кофе?
Auriez-vous une petite pièce pour un café?
Мелочь на кофе!
Une petite pièce!
Когда Центральный траст ограбили на 90,000 долларов, о Святом кричала каждая мелочь!
Tout porte à croire que c'était un coup du Saint. Simples théories.
Да так, мелочь.
Des bricoles, vous passerez.
Это не мелочь какая-нибудь.
C'est pas une petite somme, en effet.
Это была такая мелочь, дорогой.
Ce n'était rien, rien du tout.
Там целое скопление полицейских и по помощнику на каждые 10 кв. метров, которые бегают вокруг и вынюхивают каждую мелочь.
Les poulets... fouinent partout!
- Дешево для такой вещи. - Просто мелочь.
C'est pour rien!
Я ношу мелочь на всякий случай.
On a toujours besoin de monnaie.
Говорите что хотите, но по сравнению с бандой Боно это мелочь, просто ничтожество. Совершеннейшее. Ты здорово влип.
- Dites ce que vous voulez, mais à côté de la bande à Bonnot, c'est petit, petit...
Двадцать пять тысяч - это так, мелочь.
25 000, ça fait pas lourd.
Мелочь.
Une misère!
Для некоторых 3000 долларов - это мелочь.
Pour certains hommes, 3 000 dollars, ce n'est rien.
Вот только мелочь. - Что?
C'est l'ami de l'ami d'une copine.
Разве, что какую-нибудь мелочь по доброте.
Sauf une chose, par bonté.
- Эдди, у тебя найдётся мелочь? - Ага.
Tu as de la monnaie, Eddy?
- Мелочь да? - Да, сэр.
- Peu de chose?
Мелочь выручка закусочных.
Peu de chose, de l'argent de poche.
Это была мелочь по сравнению с платой за шесть недель, которую Адамс задолжал ей.
Une bagatelle! M. Adams lui devait, à elle, six semaines de loyer!
Привет, мелочь.
Salut, terreur.
Поел, поспал, потом полетал, распугал мелочь.
Manger, dormir, élever leur nichée de petits.
Вот тебе мелочь, иди, выпей.
Tiens. Prends ça et va boire ton café.
У меня нет времени вычитать любую мелочь из суммы расходов!
Je n'ai franchement pas le temps de me livrer à ces petits calculs!
Может она ещё что-нибудь вспомнит. Неважно, любую мелочь. Самую мелочь.
Elle se souviendra peut-être d'un détail, n'importe lequel... aussi petit soit-il!
Я хочу нежно обнять её... И мы немножко поговорим, может она вспомнит какую-нибудь мелочь.
Je veux parler de mon enfant avec elle.
Любая мелочь.
N'importe quoi.
Я предпочитаю бурбон с водой, но любая мелочь сойдёт.
Je préférerais un whisky à l'eau, mais pas forcément!
Это мелочь по сравнению с общей суммой.
La part de Georgie sera des clopinettes, comparée à la somme totale.
Хочет знать каждую мелочь.
Il veut tout savoir.
Пьяный дебош? Это мелочь.
Vous avez tiré le gros lot.
Когда ты попросила мелочь, чтобы сходить в дамскую комнату, я выписал тебе чек на $ 50
Je vous ai donné 50 dollars pour aller aux toilettes.
Ну, это мелочь. Понимаешь, я тут убирала в подвале, и мне нужно достать некоторые вещи, можно попросить тебя помочь?
En fait je travaille dans la réserve en bas et je dois récupérer des affaires, est-ce que tu pourrais me donner un petit coup de main?
Мелочь из их огромнейших сундуков.
Une misère qu'ils puisent dans ce grand coffre qu'ils ont...
Соседи приносят еду на похороны... и цветы больным... и всякую мелочь между делом.
Les voisins offrent un repas lorsque frappe la mort, des fleurs au temps de la maladie et aussi des petites attentions.
Извиняюсь, у меня кончается мелочь.
Je n'ai pas assez de monnaie.
Да. Иногда мелочь может быть очень важна.
Parfois, une petite chose peut être importante.
Это он за две кроны дал такую мелочь?
Pour 2 couronnes, il ne t'a donné que ça?
Знаете, хороший механик всегда должен все проверять. Каждую мелочь.
Les bons moteurs ont toujours besoin d'être vérifiés.
Есть натуры, которые отзываются на всякую мелочь, их можно убить одним резким словом.
Il existe des gens qui bâtissent leur vie sur des vétilles et qui ne survivent pas à un mot dur.
Я говорю - дай мне мелочь.
Donne-moi de la monnaie.
- Я думаю, что у меня есть мелочь.
J'ai de la monnaie.
Мелочь нас не интересует, гони купюры.
Laissez tomber la ferraille. On prend les billets.
Просто одна мелочь.
Il y a juste un petit détail...
- Дай мне мелочь, Лео.
- Tu as de la monnaie?
Любую мелочь.
Elle me dira peut-être un détail, même tout petit.
Может быть там есть мелочь.
- Il y a peut-être de la monnaie.
Еще мелочь... 50... 750!
750!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]