Менеджером traduction Français
554 traduction parallèle
Леди уже ушла, так что или вы платите, или я возвращаюсь с менеджером.
Elle est partie. Vous payez. Ou j'appelle mon patron.
Наверное, у неё встреча со своим менеджером.
Elle a rendez-vous avec son manager.
Я хочу немедленно поговорить с менеджером.
Passez-moi le directeur.
Ты работаешь менеджером на керамическом заводе.
Tu es le gérant d'une grande fabrique de poteries.
Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.
Exact! Je voulais vous montrer quel genre d'homme est votre directeur.
Он может стать клерком или менеджером.
Il peut être employé ou gérant.
Не каждый отец работает банковским менеджером.
Ils ne sont pas tous banquiers. Merci, mademoiselle.
Спасибо, мисс. Дорогой, перестань хоть ненадолго быть банковским менеджером. Побудь сегодня моим отцом.
Papa chéri, oublie ton métier pour une fois et sois juste un père, ce soir.
Поговорите с менеджером.
Vous devez vous adresser au directeur.
Я была менеджером из Сиэтла....... четыре года назад, когда у нас с ним были небольшие... динь-дилинь.
Il y a quatre ans, quand nous avons eu une petite aventure.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
Je vous ai vu parler au gérant qui est un ami intime. Il vous a donné une bonne chambre?
И я думал, может, удастся устроить его менеджером, например. Ты ведь знаешь, из меня счетовод никакой.
J'ai pensé, je pourrais l'engager tu sais, moi, les comptes...
С менеджером по снабжению, мистером Вулли.
Le responsable de la restauration, M. Woolley.
Я хочу поговорить с менеджером.
Je veux parler au Directeur.
Я хочу стать твоим менеджером.
Je veux être ton manager.
Черт, через два года я могу стать менеджером большого отдела.
En 2 ans, je serai manager.
Если бы ты остался в "Bluestar", то сейчас был бы менеджером. А не торговал непонятно чем.
A la Bluestar, tu serais devenu chef de la clientèle au lieu d'être vendeur!
Ты мог бы стать боксером а я твоим менеджером
Associons-nous Boxe, je serai ton manager
Мой отец был менеджером ресторана.
Mon père géreait un restaurant.
Если развяжешь, я сделаю тебя менеджером гастролей.
Si tu le fais, je te nomme... chef de tournée.
В четыре у меня встреча с менеджером банка.
On a pu voir mon manager bancaire à quatre heures.
137-ой по счЄту самоубийца в этом году, в этом городе не был ни нищим, ни одиноким... ќн был успешным менеджером с люб € щей его семьЄй и с 40 миллионами долларов в банке.
Le 137 ème suicide de l'année, dans cette ville... ne concerne ni un défavorisé, ni un homme isolé... mais un cadre accompli avec une famille aimante... et 40 millions de dollars en banque.
Я стала менеджером, и прибыль возросла на 20 % /.
Depuis que je suis gérante, notre salaire a augmenté de plus de 20 %.
Я нанял своего старого приятеля Билли Шерберта менеджером и приступил к работе.
J'ai fait venir un vieux pote, Billy, et je l'ai bombardé gérant.
Я слежу за менеджером казино... и чей-то недремлющий глаз следит за всеми нами.
Je surveille le gérant. Et l'œil dans le ciel nous surveille tous.
Я был менеджером на заводе ХимТех.
J'étais directeur de ChemTech Industries.
Потом стала сервис-менеджером в гаражах.
Puis le gérant de ma station service.
Желаете поговорить с менеджером, сэр?
Voulez-vous parler au gérant, monsieur?
- Просто поговорила с менеджером.
J'ai parlé au directeur.
Прошлым вечером мы пошли в кино, все билеты были проданы Никки пошла и поговорила с менеджером... и мы прошли.
Hier, nous étions au cinéma. C'était complet. Nicki a parlé au directeur et on est entrés.
Я сейчас поговорю с менеджером.
Je vais en parler au gérant.
- Я хочу поговорить с менеджером.
- Je veux voir le directeur.
Руби Род к вашим услугам с Корбеном и менеджером отеля... и Мисс Близнецы собственной персоной... и 8,000 других счастливчиков здесь... чтобы насладиться привилегией уникального концерта Мисс Плавалагуны! Сейчас мы входим туда, что можно назвать... самым прекрасным концертным залом всех вселенных!
Rhod présente : 2h avec Korben-la-Veine et notre taulier supergreen! Et Miss Gemini Croquettes en personne! Et 8000 autres petits veinards auront le privilège d'assister à l'unique récital de Miss Plavalaguna! Nous entrons dans, sans doute, dans la plus belle salle de concert de l'Univers.
Ты, будешь менеджером...
Tu passes cadre, comme moi.
Ты хочешь быть менеджером, так увольняй его, а?
Tu es directeur? Tu le vires.
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Tu veux vraiment diriger? Sois un homme, vire-le.
Потом я переехал в Бостон, и стал работать менеджером у нескольких групп.
J'ai déménagé à Boston et je manage plusieurs groupes.
По крайней мере до тех пор, пока я не стала менеджером среднего звена.
Pas avant d'avoir obtenu un poste de cadre.
Я стал посещать бизнес курсы днем и работал менеджером в ночном ресторане.
Je suis des cours à l'Université de New York et le soir, je gère un restaurant.
Могу я поговорить с менеджером?
Le directeur s'il vous plaît.
Да, с менеджером.
Oui, le directeur.
Я бы хотел поговорить с менеджером, пожалуйста.
Je souhaiterais voir le gérant.
Вы хотели поговорить с менеджером? Да.
Vous vouliez me voir?
Необязательно быть главным менеджером.
Je pourrais faire autre chose que directeur.
Я была менеджером в арт-галерее в Сохо.
Je m'occupais d'une galerie à Soho.
Он же мог сделать генеральным менеджером тебя, но не сделал?
Il aurait pu te nommer directeur sportif, il ne l'a pas fait.
А они сделали меня там ещё и генеральным менеджером.
On me donne le contrôle total.
Могли бы вы бьıть моим менеджером за 10 процентов?
Ne voulez-vous pas devenir mon imprésario et prendre 10 % pour ça?
Я был менеджером.
J'étais un manager.
Давай я буду твоим менеджером.
Laisse-moi être ton manager.
- Я переговорю с менеджером.
J'appelle le directeur.