Мера предосторожности traduction Français
87 traduction parallèle
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
Malheureusement, cette précaution fut inutile.
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности.
Le gouvernement affirme que c'est une simple mesure de précaution. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
- Просто мера предосторожности.
Simple précaution. - Merci.
Это всего лишь небольшая мера предосторожности.
C'est une mesure de sécurité.
Доктор должен каким-то образом следить за вашим физическим состоянием, и вы должны иметь возможность телепортироваться, если необходимо, как мера предосторожности.
Il faudra que le docteur puisse surveiller votre condition physique et qu'on puisse vous téléporter d'urgence, si nécessaire.
Это мера предосторожности, пока мы его не взяли.
C'est une simple précaution jusqu'à ce qu'on le trouve.
Все не так плохо, как кажется. Это мера предосторожности.
C'est pas si grave que ça en a l'air.
Это мера предосторожности.
À titre de précaution.
Мера предосторожности, вы понимаете.
- Simple précaution. Vous comprenez.
Это мера предосторожности.
Pure précaution.
Ударные авианосцы были эвакуированы из Норфолка сегодня утром как стандартная мера предосторожности.
Ils les ont évacués de Norfolk ce matin... par mesure de sécurité.
- Хорошая мера предосторожности.
- J'y penserai.
Это просто обычная мера предосторожности.
C'est juste une mesure de précaution.
Думаешь, это мера предосторожности? На случай, если самолет похитят?
Comme une sécurité, si l'avion était volé?
Просто мера предосторожности.
Juste une précaution.
Просто мера предосторожности.
- Par simple précaution.
Оружие - это мера предосторожности на случай угрозы новой общине.
Les armes ne sont qu'une précaution, au cas où la communauté serait menacée.
Это мера предосторожности.
C'est juste une précaution.
Это просто мера предосторожности, Кевин.
C'est juste une précaution, Kevin.
Это всего лишь мера предосторожности.
Par précaution.
Так, мера предосторожности.
Mesure de précaution.
- Это просто мера предосторожности
- C'est juste une précaution.
Мера предосторожности.
Par précaution.
Мера предосторожности. Вот и все.
C'est juste une précaution.
Мера предосторожности, только и всего.
Je prends des précautions.
Когда кто-то пытается выудить из тебя конфиденциальные сведения, стандартная мера предосторожности - удостовериться что твой собеседник именно тот, за кого себя выдает.
Quand quelqu'un commence à poser trop de questions, il faut s'assurer que vous avez bien affaire à la bonne personne à la bonne personne.
Как мера предосторожности, все данные о создателях Интерсекта были удалены из наших файлов.
Nous avons effacé ce qui concerne les créateurs de l'Intersecret.
Нет, это просто мера предосторожности.
Non, c'est juste par sécurité.
- это лишь мера предосторожности.
- ce n'est qu'une précaution.
Тогда почему бы не принять его до этого, просто как мера предосторожности?
Pourquoi ne pas l'avoir pris par précaution?
Каждая мера предосторожности, предпринятая тобой, чтобы получше спрятать что-то, Также делает это менее доступным.
Les précautions qu'on prend... pour protéger quelque chose le rendent aussi moins accessible.
Просто мера предосторожности.
Une question d'assurance.
Это была мера предосторожности, доктор Грант.
Possibilité de déni, Dr.
Мера предосторожности - съесть столько чипсов, сколько весишь сам?
Des précautions, c'est ton poids en chips?
- Мера предосторожности. Это пока не решено.
Ca n'a pas été discuté!
- Об этом нет и речи – это лишь мера предосторожности.
- Me touchez pas. - Mes excuses.
Эти убийства, как и перчатки, для него - мера предосторожности.
Les meurtres et les gants sont des contre-mesures.
Это мера предосторожности...
Elles sont là pour la sécurité...
- Мера предосторожности.
- Précaution.
Мы считаем, что Вы могли заразиться вирусом, но это всего лишь мера предосторожности.
On pense qu'on a été exposé a un virus, mais c'est juste une précaution, d'accord? donc ne vous inquiétez pas.
— Это просто мера предосторожности.
- C'est juste une précaution.
Это обычная мера предосторожности?
Est-ce une précaution habituelle?
Это мера предосторожности, Винсент.
Je suis juste une précaution, Vincent.
Мера предосторожности.
C'est par précaution.
Это просто мера предосторожности.
C'est juste au cas où.
Это просто мера предосторожности?
Attends, c'est juste une précaution?
Пристегнитесь, это мера предосторожности.
- On va décoller, c'est une question de sécurité.
Список наблюдения скорее мера предосторожности, чем что-то еще.
Rien récemment.
И идти на первом этаже Это мера предосторожности
C'est une simple mesure de sécurité.
- Мера предосторожности.
- Simple précaution.
Это всего лишь мера предосторожности.
C'est seulement par précaution.