English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Местечко

Местечко traduction Français

1,783 traduction parallèle
Я приберегу местечко для тебя.
Super, je te garderai un siège.
Я передаю бразды тебе, эксперту, гуру, тому, кто поведёт нас в безопасное, неприметное местечко.
{ \ pos ( 192,230 ) } celui qui nous mènera en sécurité, { \ pos ( 192,230 ) } dans la direction la plus insoupçonnable.
Приятное местечко.
C'est sympa.
Я согрел для тебя местечко.
Je t'ai chauffé ton fauteuil.
Местечко хоть весёлое?
- Où l'emmène-t-il?
Отличное местечко.
Ça a l'air superbe.
Милое местечко.
Sympa comme endroit.
Сходите к реке, найдите тихое местечко, и выбросьте ваш девятимиллиметровый Найкон в реку, договорились?
Allez jusqu'à la rivière et jetez votre 9 mm dans l'eau.
Команда ТАС направлялась на Север, так что они собираются забросить нас на то прекрасное местечко для пикников у Реки.
L'équipe de TAC se dirigeait vers le Nord de toute façon, ils vont nous déposer à cet place de pique-nique près de la rivière.
Пойдем найдем местечко потише.
Allons dans un endroit plus intime.
- Рейган. - Нужно идти сейчас, чтобы найти местечко, где солнце в глаза не светит.
Faut qu'on y aille si on veut trouver un siège à l'ombre.
Майкл, займи мне местечко, Я тоже еду.
Garde-moi une place, j'arrive.
Я везу нас в тихое местечко, чтобы без помех поговорить, вот и всё.
On va aller dans un coin bien tranquille et on va discuter, tous les deux.
Что за прелестное местечко.
Quel charmant endroit.
Похоже, что это любимое местечко Кеймана и этой девушки, потому что все фотографии были сделаны там.
On dirait que ce resto est l'endroit préféré de Kaman et cette fille, toutes les photos y ont été prises.
Ну вот, вроде неплохое местечко
Bien. Ça a l'air d'un bel endroit.
- Понятно. - Не правда ли славное местечко?
C'est sympa chez Gabe, non?
Любимое местечко Дэнни.
Ton ancien terrain de chasse.
- А, наконец-то, местечко.
Enfin une place. Les garçons, je suis tellement fier.
– Я присмотрел милое местечко в центре Лондона.
J'ai repéré un truc sympa dans le centre de Londres.
Ты знаешь Чонсан намного лучше, имеешь на примете какое-нибудь хорошее местечко?
Tu connais mieux Cheongsan que moi, connais-tu un endroit pour manger des nouilles?
Слышал, тебя перевели в тёплое местечко.
J'ai entendu dire que vous avez été transféré dans un endroit agréable.
Тут неподалёку есть отличное местечко.
Il y en a des très bien pas loin.
Дорамное местечко! Нравится?
Je vois seulement ce genre d'endroit à la télévision.
Для начала найдём укромное местечко.
allons quelque part où on ne se fera pas remarquer.
Не бойся. Тихое местечко. Для тебя самое то.
C'est un endroit plein de charme.
Вот это, блин, местечко.
C'est génial, ici.
- Вот это местечко.
- Regardez cet endroit.
Давай поищем местечко потише.
J'aimerai vous parler quelque part tranquillement.
Давай-ка наведаемся в одно местечко?
veux-tu bien me suivre ailleurs?
Н-да, местечко супер-кайфовое.
Cet endroit est vraiment super.
- Ну и дерьмовое местечко выбрали.
- Baisodrome de merde!
Я знаю одно чудесное местечко.
Je connais l'endroit idéal.
Хорошее у вас местечко.
Très douillet.
А, может, одно местечко и есть.
Ah, si. Si, peut-étre. Viens.
Но звери там были - славные. Симпатичное местечко, ну, не такое большое как здесь.
Avec des animaux sympas.
Привет, детка. Найдем тихое местечко?
Chérie, tu veux trouver un endroit calme?
Тебе лучше подыскать местечко поукромнее, Самир.
Tu ferais mieux de te trouver une bonne cachette.
Могли бы найти мне местечко здесь, в Вашингтоне. Я тебе верю.
Je te crois.
А я знаю подходящее местечко.
Mais je connais des endroits qui feraient l'affaire.
Тихое местечко.
C'est reposant.
Вот это местечко.
Cet endroit n'est pas une bonne nouvelle.
- В смысле, все думали, что ты нашел теплое местечко.
- On le pensait tous.
Я знаю местечко в Италии, где они специализируются на подобных вещах.
Je connais un endroit spécialisé pour ces choses.
Есть одно местечко...
Je connais...
Отличное местечко.
- Un beau coin!
В баре мы были, неплохое местечко, а я, это, разговорился с одной из официанток, а Карен типа обиделась.
On est allés dans un bar. Un coin sympa...
Ух ты. Отличное местечко.
Sympa.
Это моё миленькое местечко.
- Oui.
Вам здесь абсолютно не место. Простите, но я возьму вас в одно мрачное местечко.
Vous ne devez pas rester dans un endroit comme celui-là.
Милое местечко.
Las Vegas c'est bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]