Милочка traduction Français
617 traduction parallèle
- Это я, милочка, хозяйка.
- Moi, petite, votre propriétaire.
Спасибо, милочка.
Merci, petite.
Хватит все время киснуть, милочка.
Ne sois pas toujours aussi nerveuse.
Милочка да вы красавица!
Et quel visage! Le plus beau!
Ну, давай, милочка, вперёд.
Allez, mes jolies!
- Не волнуйтесь, милочка, я ухожу.
Ne craignez rien, ma belle. Je m'éloigne.
Ты сама не пушинка, милочка.
Vous n'êtes pas très mince non plus, ma chère.
УБИЙСТВО, МОЯ МИЛОЧКА
ADIEU, MA BELLE
Эта свинья вам не пара, милочка, и Не важно, сколько у Него денег.
Vous n'auriez jamais dû vous toquer de lui, même si ce porc est riche.
- Привет, Макс. Милочка, дай мне книгу, которую я принёс для мистера Стила.
Rendez-moi ce livre que je vous ai laissé.
Милочка, у меня же соседи. "На помощь".
Eh, j'ai des voisins!
Здравствуйте, милочка.
- Bonsoir. Mes compliments!
Милочка, вот тебе за всё.
Voilà, toutes mes dettes sont payées.
Ты, милочка, сошла с ума.
Allez, Gaby!
Милочка, я наведаюсь к вам завтра.
Chere amie, je passerai vous voir demain.
А вот и вы, милочка!
Ah, vous voila, ma cherie.
Один момент, милочка.
Juste une chose, chérie.
- Конечно, милочка.
- Bien sûr.
Не огрызайтесь, милочка.
Ne répliquez pas.
И не задарма, прошу учесть! Что вы хотите, милочка?
Je viens pour des leçons et même que je payerai recta.
Он считает, что все падут к его ногам. "Иди сюда, милочка, вот он я!"
Il croit que tout va lui tomber dans les pattes.
Здесь стало так светло. Сколько вы отдали за это кресло, милочка? Ну...
Combien avez-vous payé ce fauteuil?
Знаешь, милочка, даже наши импульсные двигатели кажутся быстрее, чем ваши ядерные установки.
Je suppose que nos moteurs à impulsion doivent vous paraître rapides comparés à vos unités de propulsion nucléaires.
Хорошо, милочка.
Très bien.
- Достань мой пиджак, милочка.
- Mon manteau, ma chère.
" ак с чего мне начать, милочка?
Par quoi je commence?
— топ, стоп, милочка!
Pas si vite.
Благодарю, милочка
- Merci, ma jolie.
Благодарю, милочка. Не за что.
- Merci, ma jolie.
Милочка, трактор убьет его наверняка.
Eh bien mon enfant, le tracteur le fera sûrement.
Дороти, милочка, мы начинаем. Хорошо?
Dorothy, chérie, on va faire un essai.
На этот раз у вас был хороший инстинкт, милочка.
Il se trouve que c'était bien, Toots.
Милочка, у тебя перерыв.
Tootsie, fais une pause.
А вовсе не милая и не милочка, не крошка, не лапочка и не куколка.
Ce n'est pas Tootsie ou Toots ou chérie, Bébé ou poupée.
Привет, милочка.
Salut, chérie.
Ну, прошу вас, милочка!
Soyez gentille!
- О, привет, милочка.
- Bonjour, petite.
Милочка, я никогда не езжу в лифте одна.
Oh, je ne monte jamais seule dans un ascenseur.
К лебедке, милочка.
A la manivelle, péronnelle!
Почему бы тебе не отправиться в какой-нибудь круиз, милочка?
Trouve-toi une croisière, ma belle.
Да, милочка.
- Eh oui, ma chère.
Вотты где, милочка.
Bonsoir, ma petite.
Всему свое время, милочка, всему свое время.
- ma belle.
Простите, милочка, но Вы ведь не боитесь меня, верно?
Je ne vous fais pas peur, au moins?
Хорошо, милочка.
D'accord!
- Милочка...
- Chérie, va...
Вы заблудились, милочка? - Я ищу Елисейские поля.
Vous cherchez quelque chose?
Что вы хотите, милочка?
Que désirez vous?
Идите домой к родителям, милочка.
En voilà assez...
До свидания, милочка.
Au revoir, ma chère.
Так ведь, милочка?
Pour l'instant...