Мне завтра на работу traduction Français
54 traduction parallèle
Нет, мне завтра на работу.
Je travaille demain.
Ирис, черт тебя подери, мне завтра на работу!
Iris, bordel! Je travaille demain!
Мне завтра на работу.
Je travaille demain.
Мне нужно до фига выучить и еще мне завтра на работу.
J'ai un tas de devoirs, et je bosse demain.
Я знаю, но мне завтра на работу.
Je sais. Mais il faut que je travaille, demain.
- Кто это тогда? - Джесс, давай, Мне завтра на работу, а тебе в школу.
Demain je travaille et tu vas en cours.
Мне завтра на работу.
Je bosse, demain, moi.
Мне завтра на работу. - Ты это чувствуешь?
Tu sens l'odeur?
Я с ног валюсь, мне завтра на работу.
Ouais, je vais me coucher. Je travaille demain
Мне завтра на работу "
J'ai du travail demain. "
Я готов, но если честно, мне завтра на работу.
Ca... Ca va pour l'instant, mais sérieusement, Je dois aller travailler demain.
Эм, я не могу зависнуть сегодня ночью, потому что мне завтра на работу.
Je ne peux pas sortir ce soir parce que je dois travailler demain.
Брик, дай поспать. Мне завтра на работу.
Brick, j'ai besoin de dormir, Je dois travailler demain.
Сделайте тише, мне завтра на работу.
Je bosse demain matin!
Уже поздно, мне завтра на работу...
Il est tard, je travaille demain...
Мне завтра рано утром на работу.
Je dois partir travailler tôt.
Мсье, пожалуйста! Завтра утром мне на работу.
Monsieuir, je travaille, demain matin.
Послушайте, мне завтра рано вставать на работу, так что...
Mais je dois me lever tôt demain parce que je travaille, alors...
Мне же завтра на работу.
Ah? Tu as besoin d'un panier-repas?
Я не хотел тебя беспокоить в твой выходной, но я обещал помочь с бабулей, а на завтра мне делать еще курсовую работу.
J'ai promis d'aider pour mamie et j'ai un devoir à rendre demain.
Слушай, Брайан, у меня завтра экзамен в школе, а потом мне на работу в кафе.
Brian, j'ai peut-être un contrôle-surprise demain... et je dois travailler au café...
Вам всем завтра на работу, и мне тоже.
Vous devez tous aller travailler demain matin, et moi aussi.
Мне завтра рано на работу.
Je dois travailler tôt.
Мне завтра очень, очень рано вставать на работу.
Je me réserve pour le mariage.
Я не могу, не могу... Завтра мне на работу.
Je peux pas, je commence tôt.
Мне завтра в 7 на работу.
Je dois être au labo à 7 h.
Ну, уже поздно, а мне завтра рано вставать на работу.
Bien, il est tard et je travaille demain matin.
- Мне на работу завтра. |
Il est 3h00 du matin.
Так, мне завтра нужно возвращаться на работу.
Je dois retourner travailler demain.
Сэм, мне завтра надо на работу.
Sam, je dois aller travailler demain.
Что-то мне подсказывает, Лоис Лэйн завтра на работу не придёт.
Quelque chose me dit que Lois Lane ne viendra pas travailler demain.
Ну, пойду-ка я спать... а то мне завтра рано вставать на новую работу.
Je vais me coucher, je dois me lever tôt pour mon boulot.
А вот завтра мне нужно на работу.
Mais je dois aller au bureau, demain.
Итак, мне нужно, чтобы ты завтра пришла на работу первой и я хочу, чтобы ты добавила радугу в моем офисе. Все папки для бумаг, они должны быть радужных цветов, потому что я хочу, чтобы каждый из моих персонажей был частью радуги, и это нужно сделать обязательно.
La première chose pour demain matin ets que tu dois créer un arc-en-ciel dans mon bureau j'ai besoin essentiellement de couleurs dans les fichiers, parce que je veux que chacun de mes personnages soit une partie de l'arc-en-ciel et qu'ils soient organisés.
Мне завтра с утра на работу.
Je bosse demain.
Как насчёт того, чтобы прийти завтра ко мне на работу и попробовать ещё раз?
Et si tu venais au travail demain et qu'on recommençait?
Дорогая, мне нужно будет завтра на работу.
Je dois travailler, demain.
Мне завтра надо на работу, а это значит, его некому сводить в музей. - С каких пор?
Je travaille demain, donc personne peut l'emmener.
- Я нет, мне идти на работу завтра.
- Ça va aller, je travaille demain.
И темнеет уже, и мне завтра рано вставать на работу.
Il se fait tard, et je dois me lever tôt demain pour aller travailler.
Мне надо было пойти на работу и сразу вернуться домой. Завтра он позвонит.
Il appelle demain après le travail.
Мне всё ещё надо завтра на работу.
J'ai encore du travail demain.
Завтра мне надо на работу очень рано.
Je dois travailler super tôt demain.
Вы должны прислать мне официальное приглашение на работу завтра до полудня, если хотите, чтобы я хотя бы рассмотрела эту вакансию.
Vous devez me soumettre une proposition formelle pour demain midi Si vous voulez que j'envisage de travailler ici.
Мне пора возвращаться на работу, но завтра на проверке увидимся, да?
Je dois retourner bosser mais on se voit demain pour l'inspection?
И мне быдо бы спокойннее, если бы я отвезла тебя завтра в школу, а патрульный бы забрал тебя и привез ко мне на работу после занятий.
Et je me sentirais mieux si je te conduisais à l'école demain et qu'un patrouille passe te prendre et t'amène au bureau à la fin.
На прошлой неделе мне предлагали управлять каналом, а завтра мне придётся сосать за новую работу.
La semaine dernière, ils m'ont demandé de diriger le réseau, et demain, je vais faire des pipes pour avoir un boulot.
Мне завтра рано на работу.
Mes journées commencent tôt.
Мне завтра рано на работу.
Je dois ouvrir tôt, demain.
Мне тоже завтра на работу.
Bonjour l'état d'esprit!
Мне завтра рано вставать на работу, я вызвала такси.
Je dois me lever tôt demain pour un truc. donc j'ai appelé un taxi.