Мне нужен совет traduction Français
316 traduction parallèle
Мне нужен совет.
Je voulais te demander conseil.
Нет, мне нужен совет.
J'ai besoin de conseils.
Дед, мне нужен совет.
Grand-père, j'ai besoin d'un conseil.
- Мне нужен совет.
- J'ai besoin d'un conseil.
Как думаете, что мне делать? Мне нужен совет.
Que pensez-vous que je devrais faire?
Мне нужен совет насчет... профсоюзов. Профсоюзов...
J'ai besoin de conseils au sujet des syndicats.
Мне нужен совет.
Je suis une tombe.
Простите, мне нужен совет, я бы хотел спросить, работают ли они с Маком?
Oh, heu, excusez moi. J'ai besoin d'aide. Je voudrais savoir si cela fonctionnera avec mon Mac.
мне нужен совет, а не указывание мне моих ошибок мне бы ребенок посоветовал больше чем ты не говори со мной в таком тоне!
J'avais besoin d'un conseil. Je me suis trompé. Un enfant m'aiderait plus que toi.
А, мистер Рэд. Мне нужен совет.
M. Red, j'ai besoin d'un conseil.
- Привет. - Привет. - Ребят, мне нужен совет, касающийся моды.
J'ai décidé d'être à la mode.
Да, думаю мне нужен совет от женщины, у которой отношения были построены не на шантаже.
Je préfère les filles qui ne font pas de chantage.
Мне нужен совет насчет этого платья.
J'aimerais ton avis sur cette robe.
Слушай, ты у нас хищница, и мне нужен совет.
Ecoute, tu es un prédateur et j'ai besoin d'un conseil.
Мне нужен совет.
Ca va?
Послушай, Мне нужен совет по разрыву с девушкой, понимаешь?
Ecoute, j'ai besoin de conseils pour casser avec une fille.
Мне нужен ваш совет.
J'ai besoin de tes conseils.
Мне не нужен совет директоров.
Je me passe du conseil.
Прошу простить моё вторжение. Мне нужен Ваш совет.
Pardonnez mon intrusion mais j'ai besoin de vos conseils, M. Holmes.
Мне нужен твой совет по поводу того, как жить припеваючи и при этом не работать. Привет, Фэвел.
J'aimerais vos conseils sur comment vivre agréablement sans travailler.
Когда мне нужен будет твой совет, я сам спрошу тебя.
Je te demanderai ton avis si j'en ai besoin.
- Мне не нужна помощь. Может, нужен совет.
De conseils, peut-être?
Мисс Вейл, мне нужен ваш совет. Мисс Вейл! У Винни навязчивая идея, что...
Figurez-vous que Vinnie s'est mis dans la tête...
Мне нужен кто-то постарше, чтобы дать мне совет.
Et j'ai besoin de quelqu'un plus vieux et plus sage Pour me conseiller
По этому вопросу мне нужен твой совет. Этот пункт касается всевозможных случайностей во всех странах, кроме Китая, где я могу умереть в результате несчастного случая и так далее, и так далее.
Elle couvre en toutes circonstances et en tous pays à l'exception de la Chine, les risques de mort naturelle ou accidentelle etc, etc...
Мне нужен ваш совет.
J'ai besoin de votre conseil.
Мне нужен твой совет.
Conseille-moi, franchement.
Мне нужен ее совет.
Il me faut son avis.
Мне нужен ваш совет. Поэтому я и пришла к вам в каюту.
Lutan a atteint le but qu'il s'était fixé, et il faut que vous reconnaissiez son audace et sa bravoure.
Мне нужен твой совет.
Il faut que tu me dises ce que je dois faire.
Мадемуазель, мне нужен Ваш совет. Касается английского языка.
J'aimerais avoir votre avis sur une question de linguistique.
Мне нужен, точнее, ему нужен твой совет.
- Ou plutôt, il veut votre avis.
Мо, мне нужен твой совет.
- J'ai besoin d'un conseil. - Ouais.
Мне нужен дружеский совет.
J'ai besoin d'un conseil, d'un conseil d'ami.
Я... мне нужен небольшой совет.
J'aurais bien besoin de conseils.
Мне нужен ваш совет.
Conseillez-moi.
Но в этот год ещё хуже, потому что мне нужен её совет.
Mais cette année, c'est pire. J'ai besoin de ses conseils.
Но мне нужен твой совет, потому что...
J'ai besoin de ton avis car...
Мне нужен совет. Ты не можешь получить его от меня?
- J'ai besoin de conseils.
Мне нужен ваш совет, д-р Лектер.
J'ai besoin de vos conseils, Dr Lecter.
Мне так нужен совет, Особенно от человека, которым я так восхищаюсь.
J'aurais besoin d'un conseil, surtout d'une personne que j'admire autant que vous.
с этого момента когда мне будет нужен совет я пойду в другое место.
Ne me parle pas comme ça! Quand j'aurai besoin d'un conseil, j'irai ailleurs!
Пожалуйста, простите меня... но мне очень нужен ваш совет.
Pardonne-moi... mais j'ai désespérément besoin de toi.
Пожалуйста, простите меня, но мне очень нужен ваш совет.
Pardonne-moi, j'ai désespérément besoin de toi.
Мне нужен ваш совет, мой повелитель.
Je suis perdue sans toi, seigneur.
Мне нужен нравственный совет. Бендер?
Je ne sais plus où j'en suis.
Мне нужен совет по работе.
Attends.
Слушайте, мне нужен ваш совет.
Écoutez, j'ai besoin de vos conseils.
Я знаю это жутко, но мне нужен твой совет.
Je sais que c'est bizarre, mais j'ai besoin d'un conseil.
Но, раз уж об этом зашёл разговор, Мне нужен твой совет.
Mais puisqu on y est, tes conseils seront les bienvenus.
Эй, Фэз, мне нужен твой совет.
Fez, j'ai besoin d'un conseil.
мне нужен кофе 45
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30
мне нужен ты 72
мне нужен только ты 23
мне нужен твой совет 85
мне нужен ключ 26
мне нужен отдых 42
мне нужен мужчина 37
мне нужен друг 41
мне нужен ваш совет 34
мне нужен номер 30