Мог бы предупредить traduction Français
66 traduction parallèle
Декстер, мог бы предупредить, что кого-то пригласил!
Dexter, il faut me prévenir quand vous invitez quelqu ´ un!
Раз Кварк собирался сбежать, он мог бы предупредить нас, чтобы мы могли забрать свою собственность.
Avant de se sauver, Quark aurait pu nous prévenir pour que l'on reprenne notre bien.
Раз мы друзья, мог бы предупредить, что будешь состязаться со мной за этот район?
Si on était amis, tu aurais dû me dire que tu allais t'opposer à moi.
- Я мог бы предупредить её.
- J'aurais pu la prévenir.
Ты мог бы предупредить меня, что я выгляжу немного обнаженной.
Tu aurais pu me dire que ça pinçait un peu.
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
Je n'arrive pas à croire que tu te sois cachée dans ce placard en me voyant arriver. Si ça n'avait pas été tragique, ça pourrait être la chose la plus adorable que j'ai jamais vue. Tu aurais pu me prévenir.
Мог бы предупредить, что федералы прослушивают.
M'avertir que les fédéraux écoutaient.
Мог бы предупредить.
- Il aurait pu prévenir.
Кейси. Мог бы предупредить, что когда ты говорил, что это место - грязная, забытая Богом дыра, ты выражался буквально.
Casey, tu aurais pu me dire que quand tu disais que c'était un trou à rats, tu parlais littéralement.
Но твой отец мог бы предупредить меня.
Ton pére aurait dû dire que tu descendais. Je me serais arrangé.
Мог бы предупредить, что задержишься.
- Tu aurais pu me prévenir.
Знаешь, ты мне мне очень помог и я подумал, что мог бы предупредить тебя.
Tu sais tu m'as fait une putain de faveur et je dois te la rendre.
Мог бы предупредить, что приедете вы.
Il aurait pu me dire que c'était vous.
Ты мог бы предупредить меня, что она приехала провести пару занятий.
Tu aurais pu me dire qu'elle était là pour donner quelques cours.
Тебе не кажется, что ты мог бы предупредить меня?
Tu penses pas que tu aurais dû me prévenir?
Мог бы предупредить меня.
Tu aurais pu m'avertir.
Ничего страшного. Просто мог бы предупредить.
Tant pis, mais t'aurais pu m'en parler.
Мог бы и предупредить, Луис.
Luis, préviens-nous.
Ты мог бы и предупредить, что задержишься, я же тебе не горничная.
Tu aurais pu me dire que tu serais en retard, je ne suis pas ta bonne!
Он мог бы нас предупредить. - Я пойду за ним. - Нет, ты останешься здесь.
Mais il aurait pu au moins nous avertir.
Думаю, художник мог бы предупредить об этом, когда закончил её.
Le peintre a dû le penser aussi.
Ты мог бы меня предупредить.
Tu aurais pu me prévenir.
Ты мог хотя бы позвонить, предупредить...
Tu aurais pu téléphoner avant!
Мог бы, между прочим, предупредить. Я бы принял кое-какие меры.
Préviens quand tu dois en lâcher un.
Ты мог бы позвонить и предупредить.
Tu aurais pu appeler pour annuler.
Ты мог бы меня предупредить, чтобы я знал, чего ожидать.
Tu aurais pu me prévenir.
Я мог бы ее предупредить и спасти.
J'aurais pu la prévenir. J'aurais pu la sauver.
Мог хотя бы предупредить меня о мозгах кальмара.
Quoique, tu aurais pu m'avertir pour les cervelles de calmar.
Мог бы и предупредить.
Tu ne pouvais pas me prévenir?
Ты Мог хотя бы предупредить меня о расследовании?
Tu n'aurais pas pu m'avertir pour l'interrogatoire?
Мог бы и предупредить, что кавалерия подошла.
Tu aurais pu m'avertir que la cavalerie était là.
Вообще-то мог бы и предупредить.
Tu aurais pu me prévenir.
Мог бы хоть предупредить, Хьюго.
Tu aurais pu nous prévenir, Hugo.
Мог бы предупредить, что будет больно.
- Rien que je ne peux gérer. 235 ) }
Мог бы и предупредить.
Tu aurais pu prévenir.
Он мог бы нас предупредить - вся ночь была в распоряжении.
Il avait toute la soirée pour le dire.
В смысле, Господи, Макс. Не мог меня хотя бы предупредить?
Mais putain, t'aurais pas pu me prévenir avant?
Мог бы и предупредить, директор.
Tu aurais pu me le dire. C'était un secret.
Старый Лука мог бы и предупредить меня.
Le vieux Luca aurait pu me prévenir.
Мог бы предупредить
Pourriez prévenir.
Мог бы и предупредить. Я был по пути в Сан-Диего на игру и подумал, почему бы и нет.
Je me rendais à un match à San Diego et je me suis dit : "Pourquoi pas?"
Мог бы и предупредить.
Vous avez fini par me retrouver!
- Если бы я смог предупредить его, он мог бы остаться жив. - Финч. - Финч.
Vous ne pouviez pas le sauver.
- Ох! - Мог бы и предупредить!
- Tu aurais pu me prévenir!
Мог бы и предупредить, что у вас вечеринка.
Vous auriez pu me dire que vous faisiez une fête.
Мог бы и предупредить.
J'aurai voulu que vous me préveniez.
Мог бы и предупредить.
Tu aurais pu m'en parler avant.
Мог бы и предупредить.
Tu aurais pu me prévenir.
Она могла бы предупредить его, или он мог бы наблюдать за ней.
elle pourrait l'alerter ou il pourrait la surveiller.
- Мог бы меня предупредить заранее.
- T'aurais pu donner un coup de main.
Мог бы и предупредить, что такие твари живут в лесу.
Tu aurais pu me prévenir qu'ils vivent dans la forêt.