English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Можешь мне верить

Можешь мне верить traduction Français

104 traduction parallèle
Послушай, можешь мне верить или нет.
Tu peux me faire confiance ou pas.
Можешь мне верить.
Aie confiance en moi.
Ну, одно скажу тебе точно, и тут ты можешь мне верить, ясно?
Eh bien, je peux te dire une chose sûre et certaine, et tu vas devoir me suivre là-dessus, d'accord?
В этом ты можешь мне верить.
Moi, je te le dis.
Ты не можешь мне верить?
- Croire à quoi? - Tu as été complétement ridicule.
Белла я бы не когда этого не сделал я не причиню тебе боль я обещаю и не подведу можешь мне верить
Mais, Bella, je ne pourrais jamais, jamais te faire ça. Jamais je ne te ferai souffrir. C'est promis.
Ты можешь мне верить.
Tu peux me faire confiance.
Проспит еще несколько часов, можешь мне верить.
Elle dormira pendant quelques heures. Fais moi confiance.
- Уайетт Эрп, ты можешь мне не верить!
 J'ai eu ton pote.
Ты можешь не верить Стиву, если не хочешь, но поверь мне, это Калифорния.
Vous n'êtes pas obligée de croire Steve, mais je vous le dis, on est en Californie.
Можешь мне верить.
Ayez confiance en moi.
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
Je ne sais pas, je ne sais que croire Kurt... Vous êtes la seule personne qui peut m'aider. Vous comprenez, seulement vous pouvez le faire.
- Ты можешь верить мне.
Vous pouvez me faire confiance.
Ты можешь верить мне, Сюзетт, я обещаю
Vous pouvez vous fier à moi.
Можешь мне не верить, но у меня есть свои принципы.
J'ai encore des principes, figure-toi.
Ты можешь не верить мне, но мне и вправду жаль.
Tu ne me croiras peut-être pas, mais je tiens vraiment à toi.
" ж мне ты можешь верить.
Tu peux me croire.
Можешь не верить мне, но говорю тебе чистую правду!
Qui donc es-tu? Moi? Je déclare ici, la vérité m'y pousse!
Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
Je sais que ça va paraître étrange de la part de quelqu'un qui vient de passer du temps à te cogner, mais tu peux me faire confiance.
Ты можешь мне не верить, но я жажду мести так же, как и ты.
Et croyez-moi ou non, je souhaite des représailles autant que vous.
Можешь не верить, но я изменилась, мне это не легко далось, учитывая, что человек, которого я рассчитывала больше всего, этого не замечает.
ça n'a pas été facile mais j'ai changé et tu refuses simplement d'ouvrir les yeux.
- И ты можешь верить мне.
- Et réciproquement.
Хотя ты можешь мне не верить... Я думаю, что ты действительно станешь профессионалом.
Même si tu ne peux pas me croire, je suis persuadée que tu peux devenir un pro.
Можешь мне не верить.
Tu ne me croiras peut-être pas.
Ты мне можешь не верить, но это правда.
Tu ne me crois sûrement pas, mais c'est vrai.
Можешь мне не верить, но я... в самом деле, хотел бы оказаться здесь один.
Il se peut que tu ne me croies pas, mais je... souhaiterais vraiment être ici tout seul.
Можешь мне не верить!
Écoutez-moi, tout le monde!
ты можешь доверять мне свои тайны, Точно так же как я могу верить в то, что ты не обидишь меня
Tu peux me faire confiance avec tes secrets... comme je peux te faire confiance... pour ne pas me faire de mal.
Можешь мне не верить, но мне нравятся естественные женщины.
Je sais que vous ne me croyez pas, mais j'aime les vraies femmes...
Можешь не верить мне, но мадам Форман сейчас прямо передо мной.
- Tu vas pas en croire tes oreilles. J'espère conclure tout de suite avec la présidente du jury.
Ты можешь верить мне.
Tu peux avoir confiance en moi.
Ты можешь мне и не верить, но это было именно так.
Tu peux ne pas me croire, mais ça s'est passé comme ça.
Можешь мне не верить.
Si tu ne me crois pas, détache-moi que je la prenne!
Это просто... я спрятала тебя в маленькую коробочку после развода. маленьким и незначительным совсем обычным, чтобы ты смог уместиться в ней в этой коробочке, которая помогала мне вылезать из постели но сейчас, я должна достать тебя из коробочки потому что мне надо верить, что ты можешь спасти моего брата
Après le divorce, tu es devenu mesquin et sans importance, rien de spécial, de façon à pouvoir tenir dans cette toute petite boîte, qui m'aiderait à me tirer du lit tous les matins.
Но, ты можешь верить мне.
Non, tu peux me faire confiance.
Можешь мне не верить, но я очень сильно люблю Мэдисон.
Tu ne me croiras peut-être pas, mais je tiens beaucoup à Madison.
Как ты можешь мне не верить?
Pourquoi tu me crois pas?
Это два. Можешь мне не верить, Бонни, но я хочу защитить тебя.
Crois-le ou non, Bonnie, je veux te protéger.
Можешь мне верить, Кора
Crois-moi, Cora.
Ну, ладно, можешь не верить, но мне пора идти.
Ça alors! Faut que je file. Désolé.
Можешь верить или нет, мне все равно.
T'es pas obligé de me croire, peu importe.
Можешь мне не верить, Но это ради вашего же блага.
Vous n'allez peut être pas me croire, mais je fais ça pour votre bien.
Ты можешь верить мне
Tu peux me faire confiance.
Ты можешь верить мне.
Tu peux me faire confiance.
Можешь мне не верить, но я с тобой согласна.
je suis d'accord avec vous.
Можешь, верить мне или нет, но ты уже достаточно помог.
Vous n'êtes pas obligé de me croire mais vous m'aidez déjà!
Можешь мне не верить.
Tu n'as pas à me croire.
Я это видел. Можешь верить мне.
Je comprendrai.
Ты можешь верить мне.
Vous pouvez avoir confiance.
Сейчас ты можешь мне не верить... но потом ещё спасибо скажешь.
Tu ne me crois peut-être pas maintenant... mais tu me remercieras plus tard.
Мне ты можешь не верить.
Oh, tu ne me crois pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]