Мои руки traduction Français
805 traduction parallèle
С той минуты, как вы вверитесь в мои руки, ваши интересы станут мне важнее моих собственных.
Dès que vous avez mis le pied ici, vos intérêts ont dépassé les miens.
С тех пор как мои руки обгорели, я ничего не делаю сам.
Je n'ai plus rien créé depuis que mes mains ont brûlé.
- Долгие годы он - мои руки.
- Il est avec moi depuis des années.
Посмотри на мои руки!
Regarde mes mains!
Посмотрите на мои руки. Я могу разорвать вас на куски.
Regardez bien mes mains... elles pourraient vous tuer!
- А мои руки не красные.
Mes mains ne sont pas rouges!
Мои руки?
Mes mains?
Это не её вина, что мои руки сгорели.
Ce n'est pas elle qui m'a brûlé les mains.
Даже во время войны, мои руки были по локоть в земле.
Et je n'ai pas perdu la main pendant la guerre.
И когда мои руки почти их схватили, деньги мгновенно исчезли.
Merci. Je le tenais presque quand l'argent m'a filé entre les doigts.
Мои руки так не дрожали, даже когда я был на Тихом океане.
Je n'ai rien vécu de pire depuis le Pacifique Sud.
Мои руки запятнаны ее кровью.
J'ai son sang sur les mains.
На мои руки, на моё лицо, на мои глаза.
Regarde mes mains, mon visage, regarde sous mes yeux.
Я сильный. Мои руки куда крепче ног.
Toute ma force est dans mes bras.
Мои руки...
Mes mains...
Буквально упал в мои руки!
Il me tombe littéralement dans les bras.
Моё сердце здесь не при чём! Это всё мои руки!
Pas besoin d'un coeur, il suffit d'une main.
Мои руки связаны.
Je suis coincé.
Я в порядке, только очень холодно. Мои руки холодные, как лед.
Ça va bien, mon Commandant, mais j'ai les mains glacées.
Мои руки!
Oh, mes mains...
Посмотрите на мои руки!
Regardez mes bras!
Из-за того что он сделал, он полностью попал в мои руки.
Après l'avoir fait, il s'est confié à moi.
В тот момент я хотел, чтобы мои руки оказались вокруг твоей шеи.
Je voulais vous sauter à la gorge.
Отруби мои руки.
Coupez mes bras.
А теперь, пусть за меня говорят мои руки.
Et maintenant que mes mains parlent pour moi.
Мои руки в крови...
Mais j'ai du sang sur les mains.
Приди в мои руки, и вы будете наслаждаться ночью вы никогда не забудете.
Viens dans mes bras, tu passeras une nuit inoubliable.
Мои руки связаны.
J'ai les mains liées.
Мои руки нащупали её белый пояс.
Mes mains caressaient sa ceinture de plastique blanc
- Смотри на мои руки. Все в масле, грязи и смазке... Смотри, видишь?
Regarde mes mains, pleines de graisse et de cambouis.
Что за сокровище, попало в мои руки?
Cet inestimable trésor est à moi.
Я говорю : "Я и мои руки".
Je dis : "Moi et mes deux bras."
Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет.
J'ai posé des filets, manœuvré des bateaux.
Только посмотрите на мои руки.
Tu te sens bien?
Смотрите, мои руки...
Mes mains!
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Qui eût cru que mon frère serait assez aimable pour se faire capturer et me laisser L'Angleterre? Il pourrait se fâcher à son retour.
Вы простите мои холодные руки, не так ли, Миссис Альбермороу?
Vous m'excuserez la froideur de mes mains, Mme Albemarle.
Мои "руки" лежат на кровати. Я не могу надеть их обратно, поэтому я зову кого-нибудь на помощь.
Quand mes mains sont sur le lit et que pour les remettre, je dois demander de l'aide.
Мои руки.
Vous oubliez mes mains.
Вот вам мои две руки.
Croyez-moi vôtre des 2 mains.
Мои глаза больше не увидят вас, а руки не поднимутся, чтобы помочь вам.
Nous ne vous verrons plus, ni ne vous aiderons plus.
Эх вы, руки мои недержалые.
Ô vous, mes mains impuissantes...
Мои руки не гниют.
Je n'ai pas un bras infecté.
Мои руки уже не такие искусные, как были когда-то.
Non, non, non, Martha, non, je préfère rester seule.
Мне... показать ему мои руки?
Montre-lui tes mains.
Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы.
Si vous choisissez de parier sur mes capacités, donnez-moi toute latitude pour consolider vos forces.
Если бы вы попросили, чтобы эти люди отпустили мои руки, я бы передал небольшой сюрприз для вас.
GREY :
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои...
Je laverai mes mains dans l'innocence. Ainsi atteindrai-je Ton autel. Je te dirai des actions de grâce et je louerai Ton œuvre.
Не предай меня в руки врага... и прости мне грехи мои... и избавь меня от мук вечных, потому что я умираю не исповедавшись.
Ne me livre pas à mes ennemis, et ne m'abandonne pas à ma folie. Ne me fais pas subir les affres de l'enfer car je meurs sans confession.
В самом начале, когда я начал заниматься бодибилдингом мои родители даже не знали что это такое, пока я не объяснил это отцу и не отвел его в спортзал. Потом он начал поднимать веса, качать руки и все остальное.
Quand j'ai commencé le culturisme, mes parents ne savaient pas très bien ce que c'était, jusqu'à ce que j'initie mon père au culturisme en l'amenant dans tous les gymnases.
Посмотрите на руки и на ноги Мои ; видите, это Я Сам ;
Voyez, mes mains et mes pieds, oui, regardez, c'est bien moi.
мои руки связаны 45
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки подними 23
руки на капот 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки подними 23
руки на капот 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки держать на виду 20
руки выше 32
руки прочь от меня 18
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67
руки выше 32
руки прочь от меня 18
руки сюда 16
руки по швам 16
руки в верх 21
рукия 67