Мои сбережения traduction Français
88 traduction parallèle
Мои сбережения.
Mes économies.
Это все мои сбережения.
Toutes mes économies sont là.
На него ушли все мои сбережения, но к чёрту их!
Tout mon argent y est passé, mais je m'en fous.
Здесь все мои сбережения. Постарайтесь их не потерять.
Les économies de toute une vie, monsieur.
Это были все мои сбережения, денежный приз.
C'était toutes mes économies, le prix.
Все мои сбережения... но это будет стоить того, чтоб выбраться из нашего дома.
Toutes mes économies y passent, mais ça vaut la peine pour fuir cette maison.
- А, нет Я имею свою часть наследства, плюс часть, что может урвать мой адвокат... И мои сбережения, вместе... 200 штук.
J'ai... l'héritage, plus ce que je peux obtenir de l'avocat... et avec mon argent, cela fait... 200000.
Мои сбережения!
Mes indemnités.
А потому, что это мои сбережения на филиал!
C'est le capital de l'Annexe!
Я... типа, потратил тут все мои сбережения за всю жизнь.
J'ai... en quelque sorte perdu toutes mes économies.
Терри, я сам к тебе пришёл. А теперь ты просишь мои сбережения. Господи!
Moi, je suis venu pour te voir et toi, tu veux mes économies!
Верните мои сбережения!
Rendez-moi mes économies!
Мам, мои сбережения с Бар-мицвы, сколько там у меня?
M'man? J'ai reçu combien pour ma Bar Mitzvah?
Стрит, это мои сбережения, мужик.
- J'en suis. Très bien.
Все мои сбережения инвестированы сюда
Tout mon argent est investi dans cette usine.
Мои сбережения, моя пенсия... Все пошло на медицинский уход для моей жены.
Mes économies, ma pension, tout est passé dans les derniers soins de mon épouse.
Да и все мои сбережения вылетели в трубу...
Même mes derniers investissements ont tous échoué!
Теперь я распродаю свою жизнь кусочек за кусочком, пока этот подонок гуляет в Саус Бич на мои сбережения.
Maintenant, je vends ma vie morceau par morceau... pendant que ce salaud s'éclate avec mon argent à South Beach.
Это все мои сбережения.
C'est tout ce que j'avais ici.
Это все мои сбережения.
Ce sont toutes mes économies.
Выходит, он растратил все мои сбережения на бесполезные акции, потом едва меня не убил, и он сможет проделать это с кем-то еще?
Ce type a dépensé toutes mes économies dans des actions sans valeur, et m'a ensuite presque tué, et il va encore recommencer?
- вы вынуждаете Меня доставать мои сбережения.
Vous m'obligez à entamer mes économies. C'est donc ainsi.
Так что я отдаю тебе все мои сбережения.
Donc je te donne toutes mes économies.
Не говоря уже, про все мои сбережения и двух годах моей жизни.
toutes mes économies et deux ans de ma vie.
Послушай, я бы с радостью выручил тебя, но мои сбережения сейчас неликвидны.
J'aimerais l'aider, mais je n'ai pas beaucoup de liquide en ce moment.
У меня было только $ 80 000 - мои сбережения.
J'avais seulement 80 000 $. C'était mon assurance vie.
Это же все мои сбережения!
C'est toutes mes épargnes.
Предоплата за два месяца и залог. Это практически все мои сбережения, но оно того стоит. Хорошо.
Tu dois payer de suite.
Оно заставило исчезнуть все мои сбережения.
Ça a fait disparaître tout mon argent.
Все мои сбережения испарились в одно мгновение из-за него.
Toutes mes économies, se sont envolées d'un seul coup à cause de lui.
Задолго до срока истечения кредита, мои сбережения исчезли.
Peu de temps après, mon crédit était détruit, mes économies avaient disparues.
Мои сбережения.
De mes économies.
Так что я решила обналичить все мои сбережения, чтобы мы с друзьями могли насладиться оставшейся жизнью по полной.
Alors j'ai décidé de dépenser toutes mes économies pour que mes amis et moi puissons profiter au plus de ce qu'il nous reste à vivre.
Я продала дом, обналичила мои сбережения.
J'ai vendu la maison. J'avais plus d'économies, plus rien.
Поэтому я использовал все мои сбережения и открыл это заведение.
Alors j'ai pris toutes mes économies et ouvert cet endroit.
Все мои сбережения вложены в это место.
J'ai mis toutes mes économies dans cet endroit.
Это мои сбережения!
Mes économies.
Он потратил мои сбережения для колледжа на одежду для кукол. Эй, не хами мне, Эстудио.
Il achète des habits de poupée avec l'argent de mes études.
Вот все мои сбережения - 9 000 долларов.
Je depose tout ce que j'ai : 9 000 dollars.
Ка-как я говорил, эти компании обокрали бесчисленных невинных людей, и знаете, если бы кто-то растратил вот так мои сбережения, я был бы очень недоволен.
Je disais, heu, ces entreprises ont volé de nombreux innocents, et, vous savez, si quelqu'un avait tapé dans mon nid comme ça, heu, je serais plutôt fâché.
Они могут отобрать все мои сбережения, все.
Ils vont prendre mes économies.
Эта сотня - мои сбережения.
J'ai 100 $, les économies d'une vie.
2 500 франков. Все мои сбережения.
2 500 F. Le travail d'une vie.
Это мои личные сбережения!
Ça vous regarde pas!
Я отдал тебе всё, все мои сбережения.
Je vous donne tout, toutes mes économies.
Мои пенсионные сбережения сократились на 34 процента.
Mes économies ont diminué de 34 %.
Мои сбережения?
mais...
- Все мои сбережения.
- Toutes mes économies.
Наши клиенты - мои друзья, доверили мне свои сбережения.
Nos clients, mes amis, m'ont confié toutes leurs économies.
Точнее, мои пенсионные сбережения... в интернет-компанию нашей дочери.
J'ai investi toute notre... enfin toute "ma" retraite, dans la boîte lnternet de notre fille.
Чтобы вы знали, я никого не просила увеличивать втрое мои пенсионные сбережения.
Pour que vous le sachiez, je n'ai jamais demandé à ce qu'on triple mon portefeuille.