Моргать traduction Français
76 traduction parallèle
Если это правда, ты не будешь моргать.
Si c'est vrai, tu ne clignes pas.
Я не могу моргать целую неделю. Правда.
Je ne peux pas cligner pendant une semaine.
Тьi можешь моргать, не бойся.
Eh bien, vous êtes autorisé à clignoter, vous savez.
... постарайтесь не моргать и не глотать.
Evitez donc de le faire.
- Можно было и не моргать!
- Vous n'avez pas à les bouger.
Сперва, свет был невыносимым, но я продолжал смотреть, заставляя себя не моргать.
Au début, ça m'a aveuglé, mais j'ai continué, me forçant à ne pas cligner.
Я не хочу моргать, боюсь даже пропустить твою красоту даже на миг.
Je ne veux pas cligner des yeux, parce que j'ai peur de manquer une seule seconde de ta beauté...
Постарайся не моргать.
J'ai pas assez appuyé. Bouge pas.
- Больше моргать не буду.
- J'arrête. Promis.
Это подразумевает, что я прекращу моргать.
Ca présuppose que je vais arrêter de cligner les yeux.
- Кто прекращает моргать?
Qui arrêtes de faire ça?
И ещё, думаю, иногда ты мог бы показывать, что умеешь моргать.
Tu devrais aussi cligner des yeux à l'occasion.
И при этом не моргать, чтобы ничего не пропустить. И...
Au point que je songe à vous regarder encore avant de finir!
Я могу моргать довольно быстро.
Je peux cligner des yeux très vite.
Когда он это сделает, продолжай моргать столько, сколько сможешь.
Continue de cligner des yeux le plus longtemps possible.
Но пока он не может говорить, писать или даже моргать.
Mais pour l'instant, il ne peut plus parler, écrire ou cligner.
Постарайтесь не моргать, ладно?
Essayez de ne pas cligner de l'œil, d'accord?
Всё что я мог - это моргать глазами.
Tout ce que je pouvais faire, c'était de cligner des yeux.
Доктора пророчили мне растительный образ жизни. Говорили, что я буду лишь моргать глазами остаток жизни.
Les docteurs ont dit que je resterais pour le reste de ma vie un légume, la seule chose capable de faire - cligner des yeux.
Перестань моргать.
Ouais, moi aussi.
Да, у меня тоже. Перестань моргать.
Arrête de cligner des yeux.
Вспомни его слова. Даже не думай моргать!
Rappelle toi ce qu'il a dit, ne clignez même pas!
А кто собирался моргать?
Qui cligne?
- Давайте моргать очень быстро.
Clignons des yeux très vite.
Опустите руки и прекратите моргать!
Baissez les mains et arrêtez de cligner!
Я просто буду здесь стоять и моргать, очень тихо.
Je vais juste rester ici et clignoter très silencieusement.
Хорошо, смотри в потолок и постарайся не моргать, ладно?
Regardez le plafond et essayez de ne pas cligner des yeux.
Когда она снова смогла моргать, секретная служба взяла ее обратно.
Dès qu'elle a pu cligner de l'œil, les services secrets l'ont reprise.
Когда она снова смогла моргать, декретная служба...
Dès qu'elle a pu cligner, les sévices surfaits...
Когда она снова смогла моргать декретная слюзьба...
Dès qu'elle a pu cligner, les sévices surfaits...
Я знаю, вы можете моргать.
Je sais que vous pouvez cligner des yeux.
Я не могу так долго не моргать.
Je peux pas garder la paupière ouverte comme ça. ... P...
Я все еще могу моргать очень быстро.
Je peux encore cligner assez vite.
Моя жена всегда ждет пока эта кнопка не начнет моргать красным... Ждет так долго...
Et ma femme attend toujours le dernier moment, le moment critique... elle lève les yeux vers moi sur le canapé et dit :
он начал часто моргать.
Sa fréquence de clignement a augmenté.
- Ну, свет вдруг начинал моргать, - Вещи не на своих местах оказывались...
- Des lumières qui vacillent, des objets qui changent de place?
Не забывай моргать.
N'oubliez pas de cligner des yeux.
Почему я не могу моргать? Почему я не могу моргать?
Pourquoi je ne cligne plus des yeux?
Фил, я слышал ты снова начал моргать.
J'ai entendu que vous re-cligniez des yeux. Bon pour vous.
Замечаешь девушку, которая не даст. Ты задумался и начал моргать. Невеста решила, ты ей подмигиваешь.
so you start thinking, then you start blinking a bridesmaid looks and thinks that you re winking she think you re kinda cute, so she winks back and then you re feeling really fine cause the girl is stacked
Ты когда-нибудь пытался не моргать?
Tu as déjà essayé de ne pas cligner des yeux?
"М" значит-моргать меньше...
Le monde entier découvrit alors le NEWSCEHJIMERTS.
Попробуйте не сглатывать и не моргать, когда говорите.
Bien. Vous avez un cœur.
В случае опасности они будут моргать желтым.
En cas de problème, ils émettent des bip et des flash jaune.
Моргать нельзя. Старайся смотреть не моргая, пока глаза не заслезятся.
Tu ne peux pas cligner des yeux Essaye de les garder ouverts pour que la piqûre de l'air fasse son effet.
Стоит прикоснуться к ней, как вы начинаете нервно моргать.
Parce qu'à chaque fois que je la touche, vous clignez des yeux rapidement.
Главное не моргать.
Assurez vous juste de ne pas ciller.
Старайся не моргать.
Essaye de ne pas cligner des yeux.
Не моргать, не глотать.
Ni cllgner ni déglutir.
И постарайся не моргать.
Très attentivement.
Я могу моргать.
Si, je peux.