Мордо traduction Français
145 traduction parallèle
90-летняя мадам стояла в позе собаки мордой вниз. И я ей говорю : "Просто подышите".
Cette dame de 90 ans était en chien tête en bas, et je lui ai dit, "respirez profondément".
Признаю это чистосердечно, но вы, никогда этого не поймете, простофиля с рыбьей мордой.
J'en conviens, mais vous l'ignorerez toujours, espèce de merlan frit.
У тебя рожа, словно тебя сунули мордой в плевательницу!
Va plonger ta tête dans un crachoir!
Мордой, и в говно!
Qu'ils bouffent de la merde à présent.
Тебя бы мордой сунуть в грязь, Но ты и грязи недостоин!
Mais t'interdis à jamais de reparaître à ma cour!
Я ударю тебя, а ты ударишь мордой пол.
Je te frappe, tu frappes le plancher.
Вообще-то, ты не увидишь их лица, так как тебя будут постоянно поворачивать мордой к стенке.
Non pas que vous verrez leur binette. Puisque vous leur tournerez le dos.
Ты, мерзкий кусок дерьма, мордой вниз и 25 раз отжаться!
Infect restant de giclée, face à terre, et fais-m'en 25!
Вор с медной мордой.
Voleur au museau de cuivre.
Вы мордой потычьте в сову, чтобы он знал, как вещи портить.
Vous devriez le frapper avec la chouette.
Держи руки над его мордой.
- Mets tes mains pour qu'il te sente.
Хвaтaю eго и нaчинaю долбить eго бaшкой и мордой об acфaльт.
Je lui emplâtre la tronche.
- Огромное! - С длинной отвратительной мордой?
– Avec un affreux long museau?
Мордой в землю! Руки на затылок!
À plat ventre, les bras écartés!
Ага, память о женщине с мордой собаки.
Ouais, la légende de la femme à la tête de chien!
Память о женщине с мордой собаки.
La légende de la femme à la tête de chien.
Таким образом нам не придется спать мордой в грязи.
On pourra dormir sans mettre la tête dans la boue.
Эй, ты, с мордой... к тебе посетитель.
Eh , l'affreux . T'as de la visite .
Ты посмотри на меня, мордой я не вышел.
Moi, par exemple, je ne suis pas un Apollon.
Может если я тебя ткну мордой в это окно... ты перестанешь смущаться.
- Ah bon? Si je t'éclate la tronche à travers cette vitre, tu sauras où elle est. File-moi ce blé.
Мордой вниз!
Le nez par terre!
Главный у них такой, с круглой мордой. Всё поговорками говорил.
Le leader, avec sa sale tête, parlait tout en proverbe.
Всем лежать мордой в пол!
Vous êtes tous des menteurs!
А потом она положила туда сорок штук чтобы макнуть меня мордой в говно.
Et elle a laissé 40000 pour bien me rouler le nez dedans.
Ќе дл € того мои друзь € подыхали, лежа мордой в гр € зи, чтобы эта бл € дина, шлюха ебуча € Е
J'ai pas vu mes gars crever face contre terre dans la boue pour que cette catin, cette pute, puisse s'éclater avec...
Знаю, ты не мог знать о моем положении потому что ты не настолько глуп, и если б знал то не появился бы здесь, почесывая задницу с изумленной мордой, на которой написано "Что здесь происходит?"
Tu ne pouvais pas connaître ma situation, car si c'était le cas, tu n'es pas assez bête pour t'amener ici en te grattant les fesses avec cet air ahuri peinturé sur tout le visage.
Не хотелось бы найти тебя, с белой раздутой мордой завтра утром?
Ce serait dommage de te retrouver dedans, le visage blanc et bouffi demain matin, n'est-ce pas?
Дверь на замок И мордой в пол :
Verrouillez les portes Et restez cachés
Прямо... перед его красной мордой.
En plein dans son visage tout cramoisi.
Гонорея назвал Собела еврейской мордой.
Gonorrhée a traité Sobel de Juif.
Нельзя заводить мужчину, а потом его мордой об стол!
On peu pas exciter quelqu'un à ce point, et ensuite se refugier sur la glace.
А, с огромным носом и лошадиной мордой?
- Celle qui a une bouche à bites et un grand blair!
Кончай. Со своей обезьяньей мордой..
- Avec sa tête de primate!
Типа, раз уж мордой не вышел... Тебе-то не понять.
Si tu peux pas accrocher avec ton physique...
Мордой вниз, в каком-нибудь пустом бассейне.
Écrasê au fond d'une piscine à sec quelque part.
А это нелегко - говорить такое намазанной кремом полоумной в тапках с кроличьей мордой.
à une dingue en pantoufles tartinée de crème.
Я не знаю, каково быть в вашей шкуре, ходить с Мордой ящикоМ и все такое. И, я уверен, вы совсеМ не знаете, каково быть в Моей шкуре.
Je ne suis pas comme vous, serré du cul... et vous, vous n'êtes pas comme moi.
Слышишь, Юрген. Ты чего здесь сидишь с такой протокольной мордой?
Jürgen, qu'est-ce que tu fais à traîner ici?
Влетел мордой в дверь туалета.
Je me suis pris une porte dans les chiottes.
Лгунья! Я иду с толстой мордой на собственную свадьбу, и ты знаешь об этом!
J'ai un visage bouffi pour le jour de mes noces!
Мордой в пол!
A terre, maintenant!
Мордой в пол, сука!
Par-terre, salope!
Мордой в пол, я сказал!
Votre putain de visage sur le plancher!
Я весь день агитировал народ в этом сраном городишке, с мордой этого засранца наперевес. Судя по всему, он надирается в этом сраном баре.
Mais j'ai passé la journée à quadriller la ville avec la bouille de ce foutu type, et il est supposé avoir bu dans ce foutu bar.
Как вспомнишь, так вздрогнешь : трусы на уши, и мордой в унитаз!
J'ai des relents de pipi-culotte et de benêt d'âne!
Крутой, потому что ткнул меня мордой в снег и держишь в руках биту?
Tu te prends pour un dur car tu m'as fait manger la neige et que tu as une batte?
Он возвращался домой с полной мордой прыщей?
II est jamais rentré chez toi avec des boutons plein la figure? - Non.
Бельгиец с огромной мордой и в костюме рыбака?
Un belge avec une grande gueule et un costume de pecheur?
Мордой в пол!
Couche-toi.
Сперва про любовь говорит, а потом мордой в пеленки.
Vous les mecs êtes tous les mêmes. D'abord vous parlez d'amour, puis vous pointez le lit du bébé.
Мы нашли ее собаку, привязанную к дереву, с замотанной мордой.
Elle s'est volatilisée, monsieur.