Морячок traduction Français
71 traduction parallèle
Отвали, морячок.
Prends le large, moussaillon!
- Пойдём, морячок, не останавливайся.
- Allez, le marin, rame encore.
Опасибо, что подвёз, морячок!
Et merci pour tout!
В постель морячок, клопы проголодались.
Au lit marin, la puce a faim.
Гуманист, ведущий, лектор И автор книги "Привет, морячок"
Tom Jack, humaniste, reporter, conférencier, et auteur du livre "Bonjour, matelot".
А слева от меня, в красном углу ринга Автор книги "проблематика Кьеркегора" и "Привет, морячок!"
Et à ma gauche, dans le coin rouge, auteur d'un livre sur les problèmes de Kierkegaard, et de "Bonjour, matelot", et professeur de philosophie théologique moderne nous venant de l'université de East-Anglia
А этот морячок такой славный, бедняжка.
Le petit marin est si mignon...
Я ещё не закончил разговор с тобой, морячок!
J'ai pas fini de te parler, petit marin!
Всегда пожалуйста, морячок.
À ton service, matelot.
Привет, морячок!
Salut, matelot.
- Вот погляди, Морячок!
Nom d'un chien!
Приветик, морячок. Мне по нраву твои серёжки.
Eh, matelot, j'aime tes jolies boucles d'oreille
Вот ты и попался, морячок!
Je te tiens Popeye!
Привет, морячок
Salut, matelot!
- Эй, робо-морячок!
- Salut, beau ténébreux.
Так точно, морячок!
Alors, beau gosse?
- И чем ты занялся, после того как попутный ветер перестал наполнять твои паруса, морячок?
Qu'avez-vous fait quand le vent a quitté votre petite voile?
Не твое это дело, морячок.
Ce ne sont pas tes affaires, p tite tête!
Не важно замужем ли вы за ним 10 лет или или это горячий морячок, которого вы встретили в TGI Friday's пару месяцев назад.
Je me fiche qu'il s'agisse de votre mari depuis 10 ans ou d'un matelot au sang chaud rencontré un vendredi soir.
И кто единственный словил пулю, морячок?
Et devine qui ils ont touché?
Морячок. - Ты мне должен $ 10.
Tu me dois dix dollars.
МакНалти, морячок.
McNulty, marin d'eau douce, hein?
Нафига тебе это, морячок?
Tu fais quoi avec ça, moussaillon?
Ой, только посмотрите, морячок в городе.
Regardez moi ça. Un convoi dans la ville.
- Полегче, морячок.
- Doucement!
Папай Морячок.
C'est Popeye, le marin.
Так, так, морячок.
Eh, coco!
Морячок Попай, это я помню.
Popeye... Ça, je m'en souviens.
- Привет, морячок
- Salut, marin.
Да ладно, морячок. Ты же брошенный корабль.
Allez, marin, vous avez abandonné le navire.
Ух, морячок...
Un marin.
Что ж, привет, морячок.
Bonjour, moussaillon.
Это невозможно, морячок.
Impossible, matelot.
Вообще-то, это не верхнее окно, не так ли, морячок?
Ce n'est pas la fenêtre haute, moussaillon.
Ты как тот морячок из мультика для оливии как Микки для Минни
Tu es le Popeye de ma Olive, le Mickey de ma Minnie.
Теперь потанцуем, вставай, морячок.
Faites voir comment vous dansez. Debout le marin.
Приветик, морячок.
Salut à toi, matelot.
Он - морячок из мультика. - Нет...
C'est un marin de dessin animé.
Эй, морячок, можешь посмотреть свою регату у меня.
Matelot, viens voir ta régate ici.
Мои скулы и покачивания таза уже и так ясно говорят : "привет, морячок".
Mes pomettes et mon bassin ont déjà un côté "hello sailor" ( prostituée ) pour eux.
- Эй, морячок.
- Hé, marin... - Whoa...
Она выглядит как крошечный пьяный морячок в пижаме.
On dirait un petit matelot bourré dans une grenouillère.
Полегче, морячок.
Du calme, marin.
- Ты по уши в говне, морячок.
Tu as de sérieux problèmes, matelot.
Привет, морячок.
Salut, mon joli!
Ну, а ты как, морячок? Как твой день прошёл?
- Et toi, ta journée, beau gosse?
Увидел это из вороньего гнезда, морячок? ( прим. морской термин, место на мачте для смотрящего )
Tu as vu ça depuis le nid de pie, matelot?
Здорово, морячок!
Bonjour matelot.
До дна, морячок.
Cul sec, marin.
Эй, отвали морячок.
Mettre tes mains sur les seins en noix de coco du gai.
- Морячок...
Marine...