English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мудрый

Мудрый traduction Français

448 traduction parallèle
"Мудрый" ты парень. Начинаешь драться на глазах детектива!
Tu pouvais pas attendre.
Он очень храбрый... И очень мудрый.
Il est très courageux et très sage.
Нет, не так известный, как мудрый священник из храма Киемитсу Слышал историю такую же странную, как эта.
Non, même le bonze le plus savant du monde ne pourrait comprendre ce cas.
Мудрый мужчина утоляет жажду в разных источниках.
Le sage étanche ces trois soifs à différentes sources.
Он очень милый и мудрый.
" Il est très gentil.
Какой мудрый самурай!
Quel malin, ce samouraï!
Мудрый шаг.
Bonne idée.
Мудрый выбор, гражданин.
Très bon choix, citoyen.
Как однажды сказал один очень мудрый англичанин :
Un Anglais fort sensé a dit :
Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.
J'avais plutôt pensé à quelques mots de sagesse, des conseils.
Я очень мудрый и справедливый.
Un roi sagace etjuste.
Отец твой мудрый.
Chato, on s'est déjà trop combattus.
"только этот великий народ есть народ мудрый и разумный."
"Ce peuple est sage!"
О, Оракул народа, совершенный и мудрый.
O Oracle du peuple, le plus parfait et le plus sage.
" вой отец был мудрый человек, но кто на этой земле знает, что есть добро и зло?
Votre p  re Ž tait un homme sage, mais qui sur cette terre sait les bons des m Ž chants?
- Мудрый Лосось.
"Le saumon du savoir".
Не зря говорится : мудрый будет стараться исполнить свой сон. Превратить его в явь.
Est-ce qu'il n'est pas écrit que l'homme sage doit essayer de réaliser son rêve, de le suivre?
Ты - мудрый и серьёзный молодой человек.
Tu es sage et avisé.
Конечно! Очень мудрый выбор, ваша светлость.
Comme c'est sage, si je puis me permettre, Votre Honneur.
Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране.
Père Andrei, Saint des Saints, vieux et sage, vous êtes l'homme le plus ridé du pays.
Бен очень мудрый.
Ben est très sage.
Явился герой, чтобы дать нам мудрый совет.
Celui-là! Il se ramène avec ses bons conseils
Мудрый выбор, месье.
Monsieur a fait le bon choix.
Какой мудрый у нас староста!
Voyez comme notre bourgmestre est intelligent.
Один очень мудрый человек как-то сказал :
Un homme plutôt censé a dit un jour :
А что до стандартов, мудрый человек сказал, что грех — это то, без чего можно обойтись.
Et comme pour la norme, quelque homme sage a dit une fois que le péché est ce qui est inutile.
Мудрый?
Et sage?
Мудрый знает, всему своё время.
Un homme sage sait lequel est justifié.
О многом полиция не говорит, и это мудрый шаг, как мне кажется.
Ils ne nous donnent pas beaucoup de détails. Avec raison, je suppose.
Мудрый и добрый человек, и очень влиятельный.
Un homme bon. Et sage.
Вы мудрый человек, дон Альтобелло.
Vous êtes un homme sage.
Он поможет сделать мудрый выбор.
Il détient la sagesse pour ce genre de choses.
"Мистер Мибельс это хороший и мудрый дяденька, который знает всё обо всём, что его окружает, но у него есть проблема".
"Mr Meebles est un homme bon et savant qui connaît tout à propos de tout mais qui a un problème".
Мистер Мибельс это очень мудрый дяденька, но у него есть проблема.
Mr Meebles est un homme très savant mais qui a un problème.
Какой-то парень только что дал мне очень мудрый ответ.
Un type m'a donné une réponse idiote.
И мудрый старик понял, что так и должно быть
Le vieux sage pensa : ainsi va le monde.
Мистер Вустер вы и в жизни такой же мудрый, как в своих книгах.
Vous êtes aussi sagace dans de vie que vous êtes dans vos livres.
Но 22-ое правило гласит : "Мудрый добудет прибыль из воздуха".
Mais la Devise 22 dit : "Le sage entend siffler les profits dans le vent".
А ты не думаешь, что твои родители были достаточно мудры, и выбрали тебе именно такую женщину?
Mais vous ne pensez pas que vos parents étaient sage, De vous trouver une telle femme?
Мне кажется, вы не сможете мне помочь. Вы очень мудры, вы много знаете но когда вы говорите о душе, вы имеете в виду сознание.
Je ne crois pas que vous puissiez m'aider.
Мудрый шаг
Ce Ben-Hur est l'homme le plus riche de Jérusalem.
Но тогда Вы были бы столь же мудры как я, и они ничего бы не стоили, не так ли?
EDWARD : Vous seriez aussi avisé que moi. Cela ne conviendrait pas.
Создатели были мудры.
- Les concepteurs étaient sages.
Вы мудры, капитан.
Vous êtes un sage capitaine.
- Но они мудры.
- Mais ils ont du bon sens.
Мудрый парень, а?
Tu fais le malin?
Вождь Кинаджуи, говорят, вы очень мудры...
Chef Kinanjui, j'ai entendu dire que vous étiez sage- -
Если и не Аризона, то где-то неподалеку, где все родители сильны, мудры и здоровы
Si ce n'était pas l'Arizona, c'était une terre toute proche, où tous les parents sont forts, sages et avisés
Это был мудрый выбор, энсин.
Un choix judicieux.
О, как вы мудры.
Vous êtes si avisé.
Их много ; они мудры и одиноки.
Nombre d'entre eux sont sages et rares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]