Мужа traduction Français
7,951 traduction parallèle
Сегодня утром я стояла на крыльце своего прекрасного дома, глядя в окно на своих удивительных, чудесных детей и моего замечательного, великолепного мужа, перед выходом на свою любимую работу.
Ce matin, j'étais sous le porche de ma parfaite maison en regardant par la fenêtre mes merveilleux, parfaits enfants et mon merveilleux, beau mari, en chemin pour mon merveilleux travail.
Вы искали там своего мужа.
Vous étiez venue chercher votre mari.
А твоего мужа?
- Votre mari était...
А твоего мужа? ..
- C'était ton mari...?
Вы убили моего мужа?
- Avez-vous tué mon mari?
в этот раз взломщик наткнулся на мужа и жену.
Cette fois le voleur a surpris mari et femme.
Во-первых, не мужа и жену.
premièrement... Il ne s'agit pas de mari et femme.
А еще тащусь от ее мужа.
Je suis aussi folle de son mari.
Лиза Хоффман не была заядлой преступницей, что значит, если она убила мужа 15 лет назад, она могла оставить какие-нибудь доказательства.
Lisa Hoffman n'était pas une criminelle professionnelle, ce qui veut dire que si elle a tué son mari il y a 15 ans, elle a peut-être laissé des preuves.
Мы ищем все, что сможет оправдать Джорджа Рида и сделать Лизу Хоффман подозреваемой в убийстве мужа... и-мейлы, письма, дневники, банковские выписки, завещания, страховые полисы.
Nous recherchons tout ce qui pourrait innocenter George Reed et impliquer Lisa Hoffman dans le meurtre de son mari... e-mails, lettres, journaux, les relevés bancaires, les testaments, les polices d'assurance-vie?
Лиза могла использовать его для убийства мужа.
Lisa aurait pu l'utiliser pour tirer sur son mari.
И пистолет, который мы нашли в доме Лизы Хоффман совпадает с оружием, которым застрелили ее мужа 15 лет назад.
Et l'arme qu'on a trouvée dans la maison de Lisa Hoffman correspond avec celle qui a tué son mari il y a 15 ans.
Если она спрятала его после того, как застрелила мужа, он должен был пролежать в подвале 15 лет.
Si elle l'avait cachée après avoir tiré sur son mari elle serait restée dans cette cave pendant 15 ans
И вообще, вы были лучше вашего мужа в юридической школе.
En fait, n'avez-vous pas fait mieux que votre mari à l'école de droit?
Она комментирует бездействие мужа?
A-t-elle des commentaires à faire sur le manque d'action de son mari?
Она бы сказала, сровнять мужа с землей.
Elle te dirait de jeter ton mari sous un bus
Я люблю мужа.
Maintenant, j'aime mon mari
Вашего мужа.
Votre mari va sombrer.
Ваш телефон мне дал адвокат мужа.
" L'avocat de mon mari m'a donne vos coordonnees.
- Протестую : жена имеет право не свидетельствовать против мужа.
Je m'objecte à tout ce qui relève du privilège du conjoint en matière de communications.
Я врач и видел вашего мужа.
Je suis médecin. J'ai vu votre mari.
Президент Остров пригласил вашего мужа Генри поохотиться вместе с ним.
Le président Ostrov a invité votre mari à une partie de chasse.
Такая честь для вашего мужа.
C'est plutôt un honneur pour votre mari.
Я думаю, нам подали знак через твоего мужа, Бэсс.
Je pense que nous devons juste envoyer un signal à travers votre mari
Она взломала веб-камеру, стоящую в кухне мужа.
Elle avait piraté la Webcam dans la cuisine de son mari.
Миссис Грейсон, в прошлом вы передали Бюро очень важные доказательства против вашего бывшего мужа
Mme Grayson, vous nous avez confié des preuves vitaux au Bureau contre votre mari dans la passé.
Если только... Твое пожертвование не было лишь использованием благотворительности моего бывшего мужа
A moins que ta fondation n'ai pas été la seule bénéficiaire de l'acte de charité de mon ex-mari.
Стефан, женщина, которая воспитала тебя, жила под гнётом изменяющего и жестокого мужа.
Stefan, la femme qui t'a élevé vivait sous la coupe d'un mari menteur et violent.
Когда я пересек канал, то обнаружил, что Ее Величество ждет в Довере, чтобы сопроводить нового мужа и без сомнения, узнать вас получше.
Quand j'ai traversé la Manche, J'ai trouvé Sa Majesté attendant à Douvres pour escorter son nouvel époux et pour vous fournir une bonne inspection, je n'en doute pas.
Чья кровь беспокоит вас больше - вашего мужа или вашего любовника?
Quel sang vous préoccupe le plus... celui de votre mari ou celui de votre amant?
У вашего мужа не было интрижки, у вас была.
Votre mari n'avait pas de liaison, mais vous oui.
А когда она назвала цену за видео, Вы убили ее и решили свалить все это на вашего мужа.
Et quand elle a augmenté le prix pour mettre la vidéo, vous l'avez tuée et tout mis sur le dos de votre mari.
Здесь ты убил моего мужа.
C'est ici que tu as tué mon mari
Какими были последние слова моего мужа?
Quels ont été les derniers mots de mon mari?
Кто крутит роман с парнем, убившим её мужа?
Qui sors avec le mec qui tue son mari, de tout façon?
Она украла моего мужа, из-за нее я начала пить.
Elle m'a volé mon mari. Elle.. m'a conduit à boire.
Мы найдем вашего мужа, но сначала мы позаботимся о вас.
Nous allons trouver votre mari. Mais tout d'abord... on va prendre soin de vous.
- Ты тоже скрываешь от меня мужа? Ладно, я пошутил.
Tu as un mari dont tu ne m'as pas parlé?
Когда я стал прокурором штата, я был настроен смотреть вперед, а не назад, а ведь у вашего мужа было много дел, на которые следовало обернуться.
Quand je suis devenu procureur, j'ai été encouragé à regarder en avant, et pas en arrière, et pourtant il y avait beaucoup de choses à voir dans le passé avec votre mari.
Что насчет мужа?
Et le mari?
Вы что-то слышали от вашего мужа с тех пор как он сбежал из больницы?
Avez-vous entendu quelque chose de votre mari depuis qu'il a quitté la clinique?
Фирма вашего мужа имеет дело с преступниками?
Le cabinet de votre mari fait du droit pénal?
Странно уже то, что я встречаюсь с Вашим племянником. Не хватало ещё Вашей собаки и мужа.
C'est déjà assez bizarre que je sorte avec votre neveu sans que votre mari et votre chien s'en mêlent.
Возможно, она задумала все, увидев, как легко было этим людям подставить ее мужа.
Peut-être qu'elle a cette idée en voyant combien il était facile pour ces gens de leurrer son mari.
Предположим, она приходит за каждым, причастным к подставе ее мужа, вопрос в том, кто остался?
En supposant qu'elle en a après chaque personne qui est impliquée dans le coup monté contre son mari, la question est, qui reste t'il?
Я бы начала с твоего бывшего мужа.
Je commencerais avec ton ex mari.
Когда вы впервые подали запрос против своего мужа Дэррена Тайлера три месяца назад, он преследовал вас, после вашего разрыва.
Lorsque vous avez déposé un rapport contre votre mari Darren Tyler il y a 3 mois, il vous harcelait sur votre rupture.
Вы расследуете своего мужа.
Vous enquêtez sur votre mari.
Бывшего мужа.
Ex-mari.
Нам только что сообщили, что Кристен Харпер недавно подала запрос на временный запрет, против своего бывшего мужа Брайана Митчела.
que Christine Harper à demandé une mesure d'éloignement contre son ex-mari Brian Mitchell.
Мне просто нужно больше доказательств если я собираюсь обвинить своего бывшего мужа в убийстве.
J'ai juste besoin de plus de preuves si je veux accuser mon ex-mari de meurtre.