Музыкой traduction Français
680 traduction parallèle
Предпочитаю какую-нибудь забегаловку с музыкой. Платишь, и получаешь всё, что хочешь.
Je préfère un boui-boui où tout s'achète.
Я достаточно зарабатываю на своем магазине, и у меня есть моя Сара, и занимаюсь немного музыкой на скрипке.
J'ai ma boutique pour vivre, et Sarah. Et j'ai mon violon.
Шестая Симфония Бетховена, которую он назвал "Пасторальная", является редкой музыкой маэстро, рассказывающей историю.
La 6ème symphonie de Beethoven, qu'il a intitulée La Pastorale, est une de ses rares œuvres qui raconte une histoire précise.
Думаете, стоит воспользоваться музыкой для танца?
Ne devrait-on pas faire meilleur usage de cette musique de danse? - Allons-y.
- По-прежнему занимаешься музыкой?
- Tu continues à jouer du piano?
А сейчас, если вы не возражаете мы продолжим занятие музыкой, мистер Эллиот.
Et maintenant, si vous ne l'avez pas aucune objection Nous allons procéder à notre musique, M. Elliott.
Я всегда увлекался музыкой.
J'ai toujours aimé la musique.
Мы будем жить здесь всё время и работать над твоей музыкой.
On s'installera ici! Tu y travailleras ta musique.
О, но тебе обязательно надо продолжать заниматься музыкой.
Mais tu comptes sûrement poursuivre ta musique.
Но, Лео, если ты продолжишь заниматься музыкой когда-нибудь ты сможешь сделать для неё гораздо больше. Да.
Mais si tu continues ta musique, tu pourrais faire bien plus un jour.
Вот ты, говорил он, бесцельно занимающийся своей музыкой и он, ищущий именно ту работу, которая ему нравится заводящий друзей, встречающийся с людьми.
Il disait que j'étais empêtré dans ma musique pendant que vous trouviez ici le travail que vous vouliez, que vous vous faisiez des amis, rencontriez des gens.
Ну, Лео не может себе позволить заниматься музыкой после того, как окончит школу.
Leo ne peut se permettre de continuer sa musique après avoir quitté le lycée.
Я была так разочарована своей музыкой, что я...
J'étais si déçue par ma propre musique...
Звучит музыка. Хочет успокоить нас музыкой.
Nous rapprocher avec de la belle musique.
Ах, Брендон со своей музыкой.
Brandon et sa musique d'ambiance.
С музыкой и всем таким, как другие люди?
Avec de la musique, comme les autres.
Я никогда не знал довоенную Вену с музыкой Штрауса, ореолом романтики и непринужденным очарованием.
Je n'ai pas connu Vienne avant la guerre... avec sa musique et son charme facile.
Эту звезду ты можешь поменять в любое время на новую, свежую, вооруженную огнем и музыкой.
Tu peux changer celle-là quand tu veux, pour une nouvelle, une plus fraîche, pleine de feu et de musique.
Автор не может поставить спектакль, а этот удался, да еще с огнем, музыкой и прочим.
L'auteur ne fait pas la pièce. Ça ne se fait pas comme ça. Pleine de feu, de musique ou quoi encore.
Я думал встретить его превосходительство музыкой, искрящимися фонтанами, фантастическим феерверком!
Pour l'accueil de son excellence, j'ai pensé à de la musique, des fontaines illuminées, et un feu d'artifice grandiose!
Теперь давайте прикинем. "Сражающийся рыцарь" с музыкой.
Le spadassin en musique...
Вы, наверное, занимаетесь музыкой?
Vous êtes musicienne?
В таком месте как это... с такой музыкой и таким видом... пространство, красота... здешний комфорт... Я могла бы приблизиться к этому.
Dans un endroit comme celui-ci, avec cette musique et cettevue... l'espace, la beauté... un tel confort... je pourrais m'en approcher.
Ты занимался музыкой? Нет еще.
- Tu as travaillé ton solfège?
Погибать, так с музыкой!
Si nous devons mourir, nous mourons en héros!
А ты займись музыкой.
On n'a rien fait encore, on manque de courage.
Пусть дом наполнится музыкой.
Emplissons cette maison de musique.
Сейчас будет не просто пир а пир с музыкой!
À présent, nous allons encore nous régaler... de musique!
С музыкой и все такое.
Avec musique et tout!
Со всей этой ужасной музыкой...
Cette horrible musique.
Это конец личного послания, мы продолжаем музыкой.
C'était le dernier message. Place à la musique.
А я музыкой.
Moi, c'est la musique.
Молодую певичку изнасиловали и забросали пластинками. Пластинками с церковной музыкой, таинственное эротическое преступление.
Jeune hurleuse violée à la gorge et couverte de vinyls de musique polyphonique sacrée, meurtre érotico-mystique.
Но перед тем, как мы начнём, мы разбудим вас в воскресенье бодрящей музыкой.
Mais avant ca, voici de la musique pour le dimanche matin.
Маэстро, а Маэстро! Следите лучше за музыкой!
Dis maestro, tu peux jouer ça?
Надеюсь, ты не переставала заниматься музыкой, пока я здесь отсутствовал?
Je suis sûr que tu n'as pas abandonné tes leçons de musique.
Вся страна жила заботами войны королевства звенели военной музыкой.
Le pays bourdonnait de bruits de guerre. Le royaume retentissait de musique militaire.
Фанни, ты выбиваешься из ритма. Следи за музыкой, пожалуйста!
Fanny, vous n'êtes pas en rythme.
Таково желание Его Светлости : две пьесы - комедия и трагедия - с объединенными персонажами и исправленной музыкой, которые он заказал и оплатил, были представлены на сцене одновременно.
Rien autour d'elle que la mer les rochers, les arbres, l'écho insensible
"Как трудно было существовать в обществе где чувства приглушенны наркотиками, громкой музыкой, телевидением, преступностью, мусором..."
Difficile de vivre dans une société désensibilisée parla drogue, le bruit, la télévision, le crime, la saleté... â
Мы исследуем космос на корабле воображения, который не подчиняется пределам скорости и размеров... ведомый музыкой космической гармонии. Он может унести нас в любую точку пространства и времени.
Nous explorerons le cosmos sur un vaisseau imaginaire... libéré des contraintes habituelles de vitesse et de taille... et voguant au son des harmonies cosmiques... explorant le temps et l'espace.
Именно здесь у нас рождаются идеи и вдохновение. Здесь мы читаем и пишем. Здесь мы занимаемся математикой и музыкой.
C'est là que naissent nos idées et notre inspiration... là que nous lisons et écrivons... que nous faisons des mathématiques ou de la musique.
Это называется, "бомбинг" - часть субкультуры, прочно связанная с рэп музыкой и брейк-дансом.
Cela s'appelle, "bombing" ( "tagger" ) et on retrouve leurs homologues dans la musique rap et le break dance.
Я восхищаюсь музыкой, которая передаёт чувства.
J'aime ces chansons sentimentales.
Я занимаюсь музыкой с Блейлоками каждый понедельник, среду и пятницу.
Je fais de la musique avec les Blaylock 3 fois par semaine.
Господи, опять этот генерал со своей китайской музыкой
Mon Dieu! Maintenant le Général et sa musique chinoise.
Но в опере, с музыкой....
Mais avec'opéra, a musique...
С музыкой у вас могут говорить 20 человек, и все одновременно.
Vous pouvez avoir vingt individus qui parlent tous à la fois.
Я хочу увидеть эпизод с музыкой.
Voyons cette scène avec la musique.
Вы музыкой не интересуетесь?
Je vous en prie.
Гроб с музыкой.
Le son du glas.
музыка 1338
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыка играет 19
музыкальный автомат 19
музыканты 86
музыкантом 20
музыки 131
музыкант 162
музыка для моих ушей 19
музыку 280
музыкальная шкатулка 21
музыка играет 19
музыкальный автомат 19
музыканты 86
музыкантом 20
музыки 131