English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Муравьев

Муравьев traduction Français

200 traduction parallèle
Совершенно новый виток развития. Как колония муравьев или пчел.
Comme une colonie de fourmis ou d'abeilles.
Она закапывает ее по шею в песок,.. намазывает ей голову медом... и спускает на нее красных муравьев.
Elle l'enterre dans le sable jusqu'au cou... répand du miel sur sa tête... et lâche les fourmis rouges sur elle.
Слабое здоровье и слишком много муравьев чума Бразилии.
Mes amis : Peu de santé et trop de fourmis... font le malheur du Brésil!
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
Mais la Fédération voudrait nous garder comme des fourmis sur une fourmilière juste un peu plus grande.
Мы остановились поболтать С веселой компанией муравьев
Allons donc converser avec les petites fourmis rieuses
И это все ради удовольствия оказаться очень скоро во власти ядовитых змей и муравьев.
Nous faisons ce pique-nique pour le plaisir, et bientôt nous serons à la merci des serpents et des fourmis.
И Муравьев-Апостол.
Et Mouraviev-Apostol.
Нет, я бы отдал голос за муравьев. - И, как ты это определил?
- Moi, je vote pour les fourmis.
Откуда взялось столько муравьев?
D'où elles viennent?
Я не вижу муравьев.
Je ne vois pas de fourmis.
Я не вижу муравьев, отец.
Je vois pas fourmis.
Мне насыпали муравьев на грудь, перецподвеки.
Ils ont mis des fourmis sur ma poitrine... du poivre sous mes paupières.
[Skipped item nr. 43] Отзови своих гигантских механических муравьев.
Bart, on fera tout ce que tu veux, mais rappelle tes fourmis mécaniques géantes.
Они не зависят от времени и пространства, и если они знают о нас то мы им кажемся кем-то вроде муравьев.
Des êtres sans fin, hors du temps. Et si ces êtres nous perçoivent... c'est comme des fourmis qu'ils nous voient.
Экспериментальная колония муравьев
FOURMILIÈRE EXPÉRIMENTALE
Теперь мы, может никогда не узнаем, можно ли научить муравьев сортировать винтики в космосе.
On ne saura jamais si elles peuvent trier des vis dans l'espace.
Космический корабль Корвер был захвачен, завоеван, если хотите, высшей расой гигантских космических муравьев.
La navette Corvair a été prise, capturée si vous préférez, par une race supérieure de fourmis aliens géantes.
у нас в этом году было нашествие полчищ муравьев на виноградники.
On en a eu pas mal cette année au vignoble.
Мы создали вакуум вокруг дома и высосали всех муравьев через парадную дверь.
On a créé un vide autour de la maison. On les a aspirées hors de chez moi.
Молодая колдунья возвращает ему с помощью муравьев, живущих в саду, силу и спокойствие духа.
La jeune fille l'aidera à récupérer force et paix dans l'esprit, grâce aux fourmis guérisseuses dans le jardin du Seigneur.
У меня полно муравьев. Так и бегают по стенам!
Je me retrouve avec une invasion de fourmis.
И как это сделать? Такое ощущение, будто по моему мозгу ползает миллион огненных муравьев.
C'est comme si mon cerveau grouillait de fourmis de feu.
Теперь, если вы делали домашнюю работу, вы должны знать два способа взаимодействия муравьев.
Si vous avez préparé votre leçon, vous savez comment elles communiquent.
Вы только посмотрите, это строй муравьев Они работают как одна команда
Regarde! Une ligne de fourmis! Elles travaillent en équipe!
Школа для муравьев?
Un centre pour fourmis?
Дым выгоняет огненных муравьев из дома, видишь?
Il les enfume, et du coup elles abandonnent leurs abris. Tu vois?
Поедание муравьев... оскорбление безработных... любить тебя до безумия.
- Manger des fourmis. Insulter les chomeurs qui sortent de l'ANPE. T'aimer comme un fou.
Это дерево привлекает муравьев
Cet arbre a demandé aux fourmis de venir.
Здесь в службе маленьких муравьев, убегающих от огня.
De misérables vermisseaux, se sauvant de l'enfer
И они будут жить в летающем городе, который люди построят чтобы спастись от муравьев-мутантов.
Et on vivra sur une ville flottante que les humains auront construite pour échapper aux fourmis.
Оставь муравьев в покое!
Ne t'approche pas des fourmis.
Кто-нибудь ещё хочет "Муравьев на дереве", пока я не выбросил?
Qui veut encore des "Fourmis dans l'Arbre"?
У меня никогда не было муравьев.
Jamais eu de problèmes avec les fourmis.
Он находил удовольствие в пожирании муравьёв.
Il trouvait plaisir à couper la tête des fourmis.
Слишком много муравьев.
Il y a trop de fourmis.
Она сейчас там... красивая, как никогда далеко от муравьёв полна света превратившаяся в звезду.
Elle est là-haut maintenant... toute parée... délivrée des fourmis... pleine de lumière... transformée en étoile.
Чтобы скоротать время, он убивал муравьёв в парке.
Pour passer le temps... il alla au parc tuer des fourmis.
Слабое здоровье и слишком много муравьёв чума Бразилии!
Peu de santé et trop de fourmis... font le malheur du Brésil!
Она бродит там красивая... далеко от муравьёв играя Бог знает с кем.
Elle se promène là-haut, dans le ciel... toute parée... délivrée des fourmis... jouant avec Dieu sait qui!
Итак, много-много лет назад, когда я была маленькой девочкой в Монтане, однажды я лежала на траве и смотрела на муравьёв.
Il y a longtemps, quand j'étais une petite fille dans le Montana, je me suis retrouvée un jour allongée dans l'herbe, en train de regarder les fourmis.
И смотрела на муравьёв?
- Dans l'herbe.
За муравьев.
Elles construisent ça sans plan. Aux fourmis!
Вот мама Роза тебе задаст за то, что ты ешь муравьёв!
- Elle t'en donnera, la maman Rosa de manger des fourmis.
Вот скажу маме, что вы ели муравьёв!
- Je le dirai à Maman que tu as mangé les fourmis!
Вы злы и жестокосердны! Разве вам нечем заняться, что вы давите нас, словно муравьёв?
Vous, les malfaisants, vous ennuyez-vous là-haut?
Не рядом с деревом. Я не любою муравьёв.
Pas trop près de l'arbre à cause des fourmis.
Это тебе не муравьёв давить.
C'est pas comme écraser des fourmis.
Он сейчас ест муравьёв!
Il mange des fourmis maintenant!
Малыш и мама едят муравьёв!
Le bébé et la mère mangent des fourmis!
Это твой отец, мерзавец, наверняка вошёл, пока меня не было, и подложил мне этих муравьёв.
Ton pere a profite de mon absence pour les mettre.
Как маленький. А теперь он мне кладёт муравьёв в постель.
Un gamin qui met des fourmis dans mon lit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]