Мы бессильны traduction Français
82 traduction parallèle
Здесь мы бессильны, согласитесь.
Nous ne pouvons presser les choses.
Мы открыли ответный огонь из всех бластерных пушек. Мы бессильны против их защитных экранов.
- Aucun effet sur leurs déflecteurs.
Мисс Хедфорд, мы сделаем все возможное. В этот момент мы бессильны.
Nous ferons notre possible, mais pour l'instant, nous ne pouvons rien.
Надо попробовать. Мы бессильны.
Nous devons essayer.
Мы бессильны вмешаться в то, что происходит здесь.
Les rêves ne sont pas toujours des choses merveilleuses.
Мы бессильны.
Ça limite les choix.
К cожалению, мы бессильны против них..... пока не заберём книгу.
Avec leur force, la bataille serait déplaisante. Cependant, quand nous aurons le Livre, nous aurons aussi ses pouvoirs.
Мы бессильны. Наши мамы слишком организованны.
L'association de nos mères est trop forte.
Будем надеяться, что она не сможет нас найти, потому что против неё мы бессильны.
J'espère qu'elle ne nous a pas suivis, car on ne peut rien contre elle.
Создаётся стереотип, что мы бессильны против этих хакеров.
Mitch, on est perçus comme sans défense face aux pirates.
- Мы бессильны.
- Rien.
Сразу после признания, что мы бессильны перед алкоголем и высшие силы могут вернуть нам рассудок,
Après avoir dit qu'on est impuissant face à l'alcool... et qu'une force supérieure peut nous rendre la raison.
Мы бессильны.
On est sans pouvoir.
И даже мы бессильны остановить их, сколь ужасающими мы не являемся.
Même nous ne pouvons les arrêter, si redoutables que nous sommes.
- Если вы настоите на Беррихилле... мы получим драку. Но это только докажет, насколько мы бессильны.
- Si vous imposez Berryhill, nous nous battrons mais cela prouvera que vous nous coupez les ailes.
- Господин Кайперс, мы бессильны тут.
M. Kuipers, on ne peut rien faire.
Мы бессильны.
- Il n'y a plus rien à faire.
Мистер Солис, если отец будет отстаивать свои права, мы бессильны.
Si le père veut faire valoir ses droits, on ne peut rien y faire.
На данный момент, мы бессильны против этих ракет.
Et précision de frappe au centimètre près. Peut être tiré d'un véhicule ou d'un trépied.
Боюсь, что теперь мы бессильны.
Je crains qu'on ne puisse rien faire de plus.
Мы бессильны против стольких архивных кадров с тучами!
On peut pas lutter contre tous ces nuages!
Богатые люди любят бездельничать, мы бессильны. Понимаешь?
Les riches aiment déconner, on n'y peut rien.
Мы бессильны что-либо сделать с этим
On ne peut rien y faire.
Мы бессильны. Кого волнует, что мы думаем? - Меня.
On n'a aucun pouvoir.. qui se soucie de ce que l'on pense?
Это даст им понять, что мы бессильны.
Ça leur dirait qu'on est faibles.
- Мы бессильны.
Nous sommes faibles.
Что мы бессильны, лишены друзей?
Et que nous sommes abandonné et dénué d'amis,
я думаю, мы бессильны против этого
Je pense que nous avons essayé de ne pas être sensibles à ça.
Чтобы работали в команде и когда надо сражались там, где мы бессильны.
Voir s'ils pouvaient travailler ensemble quand nous en aurions besoin, pour se battre dans les batailles où nous ne pourrions pas.
Без доступа к ним, мы бессильны.
Sans passer par eux, on est impuissantes.
Теперь мы бессильны.
Il n'y a rien que l'on puisse faire.
Если он чокнутый, то мы тут бессильны, и он всё равно не послушает.
S'il est fou, il n'y a rien à faire, et même si on lui dit de sortir de là, il n'en sortira pas.
Мы бессильны.
Moi, je crois le comte.
И мы тут бессильны тут что-либо изменить.
Je n'y peux rien.
Сейчас мы бессильны.
Le nouveau tueur. On peut rien faire pour l'instant.
Порой мы бываем бессильны.
Parfois il n'y a rien à faire
И мы возьмём ваших женщин. И вы бессильны.
Vous n'y pouvez rien.
После этого мы уже будем бессильны.
Après ça, nous ne pourrons plus vous aider.
Как только они пускают корни, мы становимся бессильны.
Une fois dépassé un certain stade, on ne peut plus revenir en arrière.
Пришлось сказать детям старика, которого он убил, что мы в этой ситуации бессильны.
Il venait de tuer un homme de 70 ans, et j'ai dû dire à ses enfants qu'on ne pouvait rien faire.
Мы здесь бессильны.
chacun de vous.
Мы здесь бессильны, Кал-Эл.
Nous n'avons pas de pouvoirs ici.
Они собираются убить мисс Ортиз и использовать собственного криптографа, чтобы ввести коды, пока мы заперты и бессильны.
Ils vont tuer Ortiz. Leur cryptographe introduira les codes.
Нам прекрасно известно, кто в состоянии разрешить создавшуюся ситуацию, в которой мы оказались бессильны.
que nous ne pouvons pas résoudre.
Тут мы были бессильны.
Nous n'avons rien pu faire.
А перед судьбой мы все бессильны, не так ли?
Ce sont des choses qui arrivent.
Если дядя Эдмунд приобретет грамоту, мы будем бессильны
Si Oncle Edmund achète une charte urbaine, nous seront impuissants.
Тут мы почти бессильны.
Il n'y a pas grand-chose qu'on peut faire.
Конечно, волнует, но без её согласия мы практически бессильны.
Bien sûr que non, mais si elle ne donne pas son consentement, il y a vraiment très peu de choses que nous puissions faire.
Мы все будем бессильны.
On sera tous faibles.
- Мы все будем бессильны
On sera tous sans pouvoir.
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы без понятия 17
мы бежали 16
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы без понятия 17
мы бежали 16
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22