English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ М ] / Мы не будем этого делать

Мы не будем этого делать traduction Français

130 traduction parallèle
Говорю вам, что мы не будем этого делать.
J'essaie de vous dire que non!
Незаконно было бы заставить Вас, но мы не будем этого делать.
Loin de nous l'idée! Avant tout...
Тогда договорились Мы не будем этого делать.
D'accord, c'est vendu, on le fait pas
я подразумеваю, возможно что мы не будем этого делать?
Je veux dire, ne pourrions nous pas.
- Да. - Нет, мы не будем этого делать!
Non, Kevin, ça suffit!
- Нет, я не... Мы не будем этого делать.
On ne préfère pas faire ça.
Мы не будем этого делать. Это моя команда!
C'est moi qui commande.
Мы не будем этого делать. Не волнуйся. Ты не умрешь.
Izzie, arrête, écoute-moi.
- Мы не будем этого делать.
- Ouais, on ne peut pas le faire.
Мы не будем этого делать.
- On n'agira pas ainsi.
Так что мы не будем этого делать.
- Alors on va pas le faire.
Мы не будем этого делать.
On ne va pas faire ça.
- Мы не будем этого делать.
- On va pas faire ça.
Что ты имеешь в виду, говоря "мы не будем этого делать"?
Comment ça on va pas faire ça?
Нет, мы не будем этого делать.
C'est inutile.
Ну, если ты не хочешь, мы не будем этого делать.
- Pfft! Bon, écoute, si tu veux pas, on peut se reprendre.
Нет, мы не будем этого делать.
Non. Nous ne le ferons pas.
- Мы не будем этого делать.
- On le fera pas.
Тупой текст, который я сочинила, и нет, мы не будем этого делать.
Le texte que moi j'écris. Et non, on fera pas ça.
Но мы не будем этого делать
On n'a qu'à pas acheter de scotch.
"O, Ричард..." Я думала, мы договорились, что не будем этого делать.
Je pensais qu'on avait décidé de ne pas faire ça.
Мы не будем этого делать.
- On ne le fera pas.
Нет, мы больше не будем этого делать.
On peut plus le faire
И мы не будем делать из этого большое дело, хорошо?
On n'en fera pas tout un plat.
- Не будем мы этого делать. Я говорю, что возможно, придётся, а тебе нужно предупредить их.
On pourrait en avoir un et il faut le faire savoir.
- О, нет, мы не будем снова этого делать.
- Non, pas ça.
Мы только что без толку провели два часа. Не будем мы этого делать, и всё.
On vient de perdre deux heures.
Больше мы этого делать не будем.
C'était la dernière fois.
И если мы не будем делать этого, мы будем ко-продюсерами процесса ускользания планеты.
Sinon, nous serons en grande partie responsables de la disparition de cette entité.
Мы этого делать не будем.
On ne ferait pas ça.
И мы, возможно, не будем даже этого делать.
Quelques secondes plus tard... ( réunion )
Я обещал Теду, что мы не будем делать этого.
J'avais promis à Ted qu'on ferait pas ça.
Нет, этого мы делать не будем.
Non, nous ne faisons pas ça.
- Мы найдем Пенелопу! - Нет, мы не будем делать этого!
- On va chercher Penelope!
- Мы не будем этого делать.
Non.
Мы не будем делать этого, пока цена не будет 35, мы действительно не можем.
J'ai pas l'autorisation de dépenser autant.
С ума сошел, мы не будем этого делать.
- T'es dingue, on va pas l'étouffer.
Что же мы будем делать, если тут этого не окажется?
Qu'est-ce qu'on va faire quand vous laurez enlevé?
Да. Разве что, мы этого делать не будем.
Oui, sauf qu'on ne va pas le faire.
- Нет, мы не будем делать этого вместе.
- On va pas faire ça ensemble.
Мы должны поклясться, что мы никогда не будем этого делать.
- On le jure? On doit se jurer qu'on ne deviendra jamais comme ça.
Мы пообещали, что никогда не будем этого делать, помнишь?
On a juré qu'on ferait jamais ça, tu te souviens?
- Мы не будем делать этого.
- On n'est pas en sécurité.
- Нет. Мы не будем больше этого делать.
On ne peut plus faire ça.
Мы же не будем этого делать.
Vous feriez pas ça.
- Вот и я так подумала, поэтому мы этого делать не будем.
C'est ce que je ressens, alors on va pas le faire.
Но мы не будем этого делать.
{ \ pos ( 192,220 ) } Mais on ne va pas faire ça.
Так мы не будем этого делать?
On ne va pas le faire?
К сожалению, я не могу сказать тебе этого, но сейчас самое важное, что мы будем делать с твоим отцом.
Qu'est-ce qui s'est passé? J'aimerais avoir le temps, mais ton père passe avant tout.
Или мы сделаем это вместе, или не будем этого делать.
On le fait ensemble, ou pas du tout.
Мы не будем делать этого.
On l'aide pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]