Мы одно целое traduction Français
55 traduction parallèle
Мы одно целое.
Nous formons un tout.
Теперь мы одно целое.
Maintenant nous sommes liés.
Да, мы одно целое, иногда.
Oui, nous serons ensemble. Un jour.
Так и других. Потому, что мы одно целое.
La même chose pour les autres, parce qu'on est la même chose.
Как вы знаете, ТокРа удалили симбионт, но не до того, как ее люди взбунтовались и мучили меня, думая, что мы одно целое.
Donc, tu les as laissés continuer à extraire le Naquadah pour toi? Juste un tout petit peu.
Алекс и мы - мы одно целое.
Absolument. Alex et nous, on est comme ça.
Мы одно целое, гений.
On est attachés, grosse maline.
Я предупреждала тебя, Франциск... мы одно целое.
Je vous avais prévenu François... Nous sommes une seule et même.
И мы одно целое. "
"Et nous ne faisons qu'un."
На мой взгляд, мы одно целое. Это у нас не может быть детей.
Nous ne faisons qu'un, une personne qui ne peut avoir d'enfants.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое.
Garde-le à présent que nous ne faisons "plus qu'un!"
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного. - Ты так не думаешь?
Un pour tous et tous pour un!
мы разложимся на части а там мы соберёмся вместе, в одно целое.
On est décomposés... puis on fusionne.
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
Benjamin et moi sommes proches depuis très longtemps. Nous sommes liés.
Мы с Джесси как одно целое еще с войны.
Jesse et moi, on est ensemble depuis la guerre.
Этой... благословенной ночью... мы - одно целое. Люк
En cette nuit des plus sacrées, nous ne faisons qu'un.
Мы смотрим на вас и видим вас вместе, и это так это одно целое, ясно?
Quand on vous voit ensemble... ça colle. Tu comprends?
Ты знаешь, ты и я, мы как одно целое.
Tu sais, toi et moi, on se comprend.
Та рыба и я... Нас за эти годы связала судьба. - Мы были одно целое.
Dame poisson et moi... avions le même destin, faisions partie de la même équation.
- Что мы - одно целое.
Qu'on ne fait qu'un.
-... все мы - одно целое. - Правда?
Ah bon?
Мама, ты же прекрасно знаешь, что мы с тобой одно целое.
Tu sais que rien ne pourra altérer ce qu'il y a entre ma mère et moi.
Но мы с тобой одно целое.
Mais on est pareils, toi et moi.
Любви всеобщей и видящей тебя как часть целого и целое как часть тебя, отбросив условности, потому что мы все - одно.
C'est le sujet dont personne ne parle, mais qui je pense aura d'énormes répercussions dans la vie de tous au Canada, aux USA et au Mexique. l'Amero est une nouvelle monnaie qui est proposée à la communauté Nord-Américaine.
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое. Автомат с Кока-Колой или магазин на улице в Буффало - сделаны из атомов этой звезды. Все они тысячи раз были преобразованы, как вы и я.
Elle est actuellement en plein développement entre le Canada, les USA et le Mexique pour créer une communauté sans frontières, à l'image de l'Union Européenne donc le dollar, le dollar canadien, et le peso Mexicain seront remplacés par l'Améro.
Мы были как одно целое!
... Nous ne faisions qu'un.
Мы с безумием одно целое!
La folie et moi sommes comme ça!
Иногда мы сомневаемся, а иногда осмеливаемся приблизиться к нему, осмеливаемся обнажиться перед ним, слиться с ним в одно целое, смешать свои и его мысли.
Parfois on hésite, et parfois on a le courage d'aller vers lui, le courage de se mettre à nu, de se confondre avec son personnage, de mêler ses pensées aux siennes.
Любви всеобщей и видящей тебя как часть целого и целое как часть тебя, отбросив условности, потому что мы все одно.
Car l'amour est la fusion et de voir toutes choses en vous et vous en toutes choses ne peut avoir de condition, car, en fait, nous sommes toutes choses à la fois.
Если это правда, что мы появились из центра звезды, каждый атом нашего тела из центра звезды, тогда мы действительно одно целое.
Si c'est vrai qui que nous venons tous du centre d'une étoile, tous les atomes dans chacun d'entre nous du centre d'une étoile, alors nous sommes la même chose.
Мы с тобой, мы... одно целое, но...
Toi et moi, c'est du béton.
Или что мы — одно целое?
Ou qu'on ne fait qu'un?
А мы с ним команда. Одно прекрасное целое.
On forme une belle équipe, une cellule.
Мы теперь - одно целое ".
On forme un couple.
Теперь мы с тобой... Одно целое.
Toi et moi ne faisons plus qu'un.
Есть только один путь, и мы должны пройти его как американцы, и мы либо возродимся, либо потерпим неудачу на этом пути, как единая нация, как одно целое.
Nous suivons tous la même route, en tant qu'Américains... et nous nous élèverons ou chuterons durant ce voyage En tant que nation, en tant que peuple.
Мы - одно целое.
Œil à œil.
Если мы собираемся пожениться, я просто... я хочу, чтобы мы думали как одно целое, чтобы заканчивали друг за другом...
Si on se marie, je veux qu'on soit connectés, que tu finisses mes...
Мы были как одно целое.
Nous, nous étions du même point de vue.
Ведь мы с ним одно целое.
Je suis lui.
Мы - одно целое.
On est pareils...
Мы - одно целое.
Tu me complètes.
Мы - одно целое.
Nous ne sommes qu'un.
Мы будто одно целое.
On est comme une même personne.
♪ и мы как одно целое ♪
♪ Et on s'aime bien ♪
Мы - одно целое.
On est un tout.
Потому что ты делал все чтобы суметь склонить Ватикан к толерантности Потому что, наконец то Мы были как одно целое?
Parce que vous faisiez tout votre possible pour influencer le Vatican à être plus tolérant, car, finalement, nous ne faisions qu'un?
Мы не команда, не одно целое.
Nous sommes loin d'être une équipe.
Мы как одно целое, у которого одно сердце... два мозга, четыре руки пенис, вагина и, полагаю, две челюсти
On est une seule personne avec un seul coeur... deux cerveaux, quatre bras, un pénis, un vagin, et je crois deux paires de dents.
Мы больше не одно целое, Нима... больше нет.
Nous ne correspondent pas, Nimah... pas plus.
Конечно, этим средства можно было найти и лучшее применение. Но я, например, считаю, что нет применения лучше, чем то, что будет напонимать всем нам, на что мы способны, если сплотимся в одно целое ;
Bien sûr, ces fonds pourraient être mieux dépensés, mais je pense personnellement, qu'il n'y a pas de meilleure dépense qu'un rappel de ce dont nous sommes capables quand nous sommes tous ensemble, unis.
мы одного возраста 16
одно целое 54
целое состояние 23
целое 16
мы одинаковые 61
мы одни 153
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21
одно целое 54
целое состояние 23
целое 16
мы одинаковые 61
мы одни 153
мы одна семья 64
мы одна команда 32
мы одинаковы 21