Мы собирались пожениться traduction Français
55 traduction parallèle
Мы собирались пожениться во вторник, но потом отложили, чтобы моя сестра успела добраться из Нью-Гемпшира, помнишь?
Nous devions nous marier le mardi, mais nous avons dû attendre ma sœur.
Вы не понимаете. Мы собирались пожениться.
On en avait l'intention...
Мы собирались пожениться в Каунсил-сити.
On allait se marier à Council City.
Мы собирались пожениться.
Nous allions nous marier.
Да. Когда-то мы собирались пожениться.
On aurait dû se marier, il y a longtemps.
Мы собирались пожениться.
On allait se marier.
Мне приснилось, что мы собирались пожениться а ему надо было уезжать, чтоб тушить пожар.
On devait se marier. Il est parti combattre un incendie.
Мы собирались пожениться и а потом в банке узнали обо мне, и они меня уволили.
On devait se marier, et... mes employeurs m'ont démasquée et ils m'ont virée.
Мы собирались пожениться!
Je te rappelle qu'on allait se marier.
Мы собирались пожениться.
- On allait se marier.
Мы собирались пожениться.
Nous étions fiancés.
- Мы собирались пожениться сразу как узнали о ребенке.
- Non, je n'en veux pas. - C'est nous qui le demandons. Les parents d'Alena.
- Мы собирались пожениться осенью
- On emménagera ensemble à l'automne.
Мы собирались пожениться...
- Son fiancé.
Мы собирались пожениться, но она передумала. Там все сложно.
On devait se marier mais elle a eu peur.
Мы собирались пожениться сегодня, ты, дурак!
On doit se marier aujourd'hui, idiot!
Тогда, может, потому что мы собирались пожениться?
Car on va se marier? - Hein?
Мы собирались пожениться в доме, где я выросла.
On devait se marier dans ma maison d'enfance.
Нет, мы, мы собирались пожениться.
Non, nous avions... un projet de mariage.
Мы были не просто помолвлены. Мы собирались пожениться.
On était pas vraiment fiancé.
Мы собирались пожениться... я и Ник..
On allait se marier... et Nick...
Разве не сегодня мы собирались пожениться?
Est-ce aujourd'hui que nous allons nous marier?
Я же вам говорю, мы собирались пожениться.
Je viens de vous dire que nous pensions vraiment à nous marier.
Мы собирались пожениться, но не сложилось.
Nous devions nous marier mais ça n'a pas marché.
Мы собирались пожениться в прошлую субботу.
On était supposés se marier samedi dernier.
Мы собирались пожениться, как только... как только...
Nous allions nous marier, juste dès que... dès que...
Мы собирались пожениться в Венеции.
On avait prévu de se marier à Venise.
Мы собирались пожениться.
Nous devions nous marier.
Вообще-то, мы собирались пожениться по-быстрому.
On voulait juste improviser.
Мы собирались пожениться, однажды завести детей.
On va se marier et avoir des enfants, un jour.
Мы собирались пожениться.
On pensait se marier.
На следующий день мы собирались в Лас-Вегас, чтобы пожениться.
Le lendemain, nous devions nous marier à Las Vegas.
Мы собирались пожениться!
On allait se marier.
Мы с твоим собирались пожениться, Мишель.
Ton père et moi allions nous marier, Michelle.
Мы с отцом моей дочери Манами собирались пожениться.
J'avais l'intention d'épouser le père de ma fille Manami.
Поэтому я объяснила, что мы собирались пожениться навсегда.
- Désolé, Sarah. - Je lui ai expliqué qu'on serait mariés pour toujours.
Мы собирались пожениться через месяц
On allait se marier dans un mois.
Мы получили подтверждение от банкетного зала, где они собирались пожениться. И депозитный чек был отправлен обратно шесть месяцев назад.
On a eu des nouvelles de la salle de banquet où ils devaient se marier, et le chèque de dépôt a été renvoyé il y a six mois.
Джек, мы никогда не собирались пожениться.
Jack, nous ne nous marierons jamais.
Тогда мы с ним собирались пожениться.
On voulait se marier.
Около 3 лет назад мы были помолвлены и собирались пожениться.
On s'était fiancés il y a trois ans.
Мы собирались "вроде как" пожениться?
Allait-on "soi-disant" se marier?
И мы с Роджером собирались пожениться и усыновить их, пока он не показал свой настоящий цвет, который очевидно коричневый, а не красный.
Et Roger et moi allions nous marier Et adopter les enfants, avant qu'il ne montre son vrai visage. Qui est, à l'évidence, brun, et pas rouge.
Мы с Роджером собирались пожениться и усыновить их, но это было до того, как он показал свое истинное лицо.
Roger et moi, on allait se marier et les adopter avant qu'il ne me montre son vrai visage.
Мы с Роджером собирались пожениться и усыновить их, пока он не показал своё истинное лицо.
Roger et moi allions nous marier et les adopter, avant qu'il montre son vrai visage.
Помнишь, как мы говорили, когда собирались пожениться и жили с твоими родителями.
C'est comme ce qu'on disait quand on a du se marier et vivre chez ta mère et ton père.
мы собирались 51
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы соседи 58
мы собираемся 84