Мышь traduction Français
835 traduction parallèle
- А как же "Летучая мышь"?
- Et les rats de l'Opéra?
Сидел тихо, как мышь.
Tu es resté aussi silencieux qu'un chat à l'agonie.
Передай ребятам чтобы не присылали мне больше сыр, я же не мышь!
Dites à mon frère d'arrêter de m'envoyer du fromage! - Je ne suis pas une souris!
Мышь!
Une souris!
- Я видел летучую мышь.
- Moi, j'ai vu voler une abeille.
- Летучая Мышь!
Je ne suis pas le Professeur, je suis la Chauve-Souris!
Ты имеешь в виду мышь?
Tu veux dire une souris?
- Знаешь, мышь разбила чашку?
Tu sais la tasse que la souris a cassée?
Да, это летучая мышь.
Oui, peut-être une chauve-souris.
Эта мышь в черном костюме. Он говорит как Диас. Нет, он прав.
Cette taupe parle trop, comme Diaz.
Я знаю, но он всего лишь мышь. С ним можно справиться.
C'est une petite taupe, on peut le manœuvrer.
Я уже было решил, что это старая жирная мышь.
Je le prenais pour un gros rat.
Она слепая, как летучая мышь.
Elle est myope comme une chaufferette.
Я слеп, как летучая мышь.
Je n'y vois rien.
Будь у меня выбор между мышью и "маузером", я выбрал бы мышь.
Entre une souris et un fusil Mauser, j'opte sans hésiter pour la souris.
Дева бледна да мышь довольна
La Vierge est pâle, mais son chat est content.
Я даже не претендую на Могучую Мышь.
Moi, je ne suis même pas Mickey Mouse.
Даже мышь не пробежит.
Même une fourmi ne pourrait sortir.
Или может быть это так, потому что, много времени тому назад, когда я работал в Панаме, меня укусила летучая мышь, пока я спал.
Ou peut-être est-ce parce que lorsque je travaillais au Panama, une chauve-souris m'a mordu dans mon sommeil.
Моя теория, что... летучая мышь была предварительно зараженным вампирским микробом.
Selon ma théorie, la chauve-souris avait contracté le microbe du vampire.
Ты глупая, пьяная летучая мышь.
Arrête vieille chouette idiote et saoule!
Ты старая, назойливая летучая мышь!
Arrête vieille chouette idiote, saoule et fouinarde!
Да, старая летучая мышь, именно это я имел ввиду.
Oui! Je t'ai traitée de vieille chouette et je le maintiens.
Летучая мышь!
Vieille chouette!
Заткнись, старая летучая мышь.
Ferme-la vieille chouette!
Она была доброй ведьмой и вышла замуж за белую мышь с красными глазками, и он, наверно щипал ее за бородавки, потому что она почти мгновенно обратилась в облачко дыма.
La brave sorcière épousa la souris blanche... aux yeux rouges, et il lui a sûrement... rongé les verrues. Toujours est-il... qu'elle disparut en fumée fort peu de temps après.
Меня укусила мышь.
Une piqûre, seulement.
Мне сказали, что вас укусила мышь.
On me dit qu'un moustique vous a piquée?
Смотри, ты весь мокрый, как мышь.
Tu es en nage.
Чего многие не понимают, так это того, что мышь, будучи принятой, может выполнять очень полезную роль в обществе.
De nombreuses personnes ne se rendent pas compte qu'une souris, une fois acceptée, peut remplir un rôle très utile au sein de la société.
Но я мышь!
Mais je suis une souris!
- И он вырубится, как подстреленная летучая мышь
Il filevait comme une chauve-souvis.
Огромная черная летучая мышь
La magnifique chauve-souvis noive.
Сиди в кувшине тихо, как мышь!
Il me tuerait! Bouge pas de là!
Вот, поймайте мне мышь.
Allons, apporte-moi une souris.
Там корюшка, щука, морской угорь, солнечник, сардины и еще морская мышь.
Il y a des éperlans, de la morue, du congre... du saint-pierre, des sardines... et de la baudroie.
- А на кой черт тебе мышь?
- C'est quoi cette putain de souris?
- Думаю, это футуристическая мышь.
Ce n'est rien. Probablement des souris futuristes.
Человек, похожий на летучую мышь.
- Un homme. Un grand homme raide et sombre
Точно так же, как мышь бежит к еде услышав звук колокольчика,
De la même façon que les souris viennent manger au son de la cloche,
Если ты хочешь жить, затаившись, как церковная мышь, - вперед!
Si vous voulez vivre planqués comme des taupes, allez-y!
Я хочу, чтобы меня оставили в покое. Просто спокойно жить... Как церковная мышь!
Je veux qu'on me laisse seul pour vivre en paix comme une taupe.
Мышь, какая разница?
Est-ce bien important?
Мышь.
Une souris.
Она сказала, что та мышь - отец ее ребенка.
Elle disait que la souris était le père de l'enfant.
С настоящего момента можешь называть его "летучая мышь".
Dorénavant on l'appellera "la chauve-souris".
- "Франко - летучая мышь".
- "Franco la chauve-souris."
Летучая мышь.
Une chauve-souris.
Нет, я серенькая деревенская мышь.
- Vous aussi, Marie.
Гигантская белая мышь!
Une énorme souris blanche!
Ты не женщина и не девушка. Ты мышь.
Ni des femmes ni des jeunes filles.