Наглый traduction Français
163 traduction parallèle
Хорошо, Наглый.
- Ok, Lippy.
Наглый мальчишка!
Insolent!
Котёнок, ты действительно наглый.
Je crois que tu as perdu les pédales.
Сделала что? Наглый шантаж и слезы.
Réussi quoi?
Ты наглый мерзавец.
Vous êtes un vaurien insolent.
Ты самый наглый, мерзкий, презренный, бесчестный!
Vous! Voyou! Imposteur!
На зтот раз в салоне Шерер читалось письмо преосвященного, написанное при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Пусть дерзкий и наглый ГолиаФ от пределов франции обносит на краях России смертоносные ужасы.
Au salon de Madame Scherer on lisait ce soir-là la lettre dont le Patriarche assortissait l'envoi aux armées de l'icône de Saint Serge égal des Apôtres l'insolent et effronté Goliath peut bien venir de France porter ses coups meurtriers à la Russie,
Ну и наглый же ты тип.
Tu parles que j'ai du culot.
А то вон какой наглый, гад.
Il n'a pas de bec.
Конечно, речь шла о моём одеколоне, но всё равно неприятно. Вам попался наглый мальчуган, только и всего.
Mais non, j'étais très heureux qu'un garçon traverse une allée pour venir me dire : "Ce que vous avez changé!"
Сытый, откормленный, наглый вообще!
Rassasié, suralimenté, insolent, voilà tout.
Наглый ублюдок!
Imbécile!
Чертовски наглый Кафр!
Ce sale basané fait le malin!
- Ты наглый сукин сын.
- Vous êtes vraiment un emmerdeur.
Еще один наглый нигер.
Encore un sale négro!
Наглый негр решил угостить тебя выпивкой.
Ce sale négro t'offre à boire.
- Ты кто такой наглый?
- Toi, Ie petit futé!
Наглый пройдоха!
Espèce d'effronté!
Полиция Мемфиса, обнаружившая на автостоянке разорванную на спине блузку жертвы, восприняла это как наглый вызов.
La police déclare avoir identifié le chemisier de la jeune fille, retrouvé lacéré de haut en bas dans le dos, signature horriblement familière.
[Skipped item nr. 156] то это - наглый и злобный старикашка-декан.
A moins que la télé m'ait menti, ça doit être un vieux doyen pisse-vinaigre.
Мелкая шпана. Мистер Рок-н-ролл... наглый - охренеть.
Un môme... très rock n'roll... un frimeur.
Наглый мужской шовинизм!
Ce qui constitue un tel exploit!
Ну что за наглый парень?
Tu as vu comme ce mec est gonflé?
Вы - наглый врун.
Vous êtes un sale menteur!
Наглый врун.
Un menteur à la con!
Ты слишком наглый.
Ils étaient insolents.
– Ну и наглый же вы!
- Quelle connerie!
Ну и наглый же ты!
Vous en avez des couilles!
Никчёмный наглый прохиндей! Марлоу, вроде.
Un insolent coquin de peu!
Ах ты, наглый гом, окучить кого-то решил?
Sale con. Tu voulais en emprunter, hein?
Не подумайте, что я наглый.
Ne me trouvez pas grossier.
- Он такой наглый, потому что связан с людьми Тони Сопрано.
Il est gonflé, parce qu'il est plus ou moins du clan Soprano.
Ты наглый лжец!
Sale petit menteur!
- Этот наглый урод с верблюжьим носом.
- Ce pif de chameau...
Тяжело поверить, что это тот наглый юноша, появившийся на борту несколько дней назад.
Relâche un peu les propulseurs.
Грубый и наглый шантаж.
C'est du racket. Ils ont pas le droit!
Да, кто-нибудь немного похожий на адвоката - наглый, жестокий, продажный, лжец, настоящий подонок, такой бы им показал.
Oui, quelqu'un d'arrogant, cruel et pourri. Un menteur, un vrai salaud.
Наглый, дерзкий юнец. - Готовься к смерти, несчастный!
Fière et insolente jeunesse... prépare-toi à faire face à la mort.
Ты, наглый, безмозглый сын крестьянского пса!
lnsolent fils de chien!
Как тебе это? Какой наглый паренёк.
hein.
- Зато именно такой наглый!
- Mais il est arrogant.
Тому, кто наглый, будет плохо.
T'as intérêt de te tenir à carreau. Sinon, ça va barder!
Наглый ублюдок!
L'impertinent salaud!
Не могу поверить, он такой наглый лжец!
Je ne peux pas croire qu'il arrive à mentir ainsi!
- Наглый щенок!
- Petit roquet!
Вы наглый...!
Insolent!
- Так вот. "Это наглый обман".
" Les impôts :
Но этот вульгарный наглый тип бравирует своим бесстыдством!
Mais c'est un tel impudent, un tel effronté!
Это было через два года после Сильмарского землетрясения. Какой ты наглый!
Tu es tellement odieux!
Ты наглый.
Forces d'opposition.
Эти крестьяне слишком наглы.
Que vous étiez banni. Quiconque vous aidera sera exécuté.