Над чем traduction Français
1,806 traduction parallèle
Мной движет сильнейшее внутрее стремление закончить то, над чем работал так долго.
Il y a beaucoup de pression personnelle à terminer ce sur quoi vous travaillez depuis si longtemps.
И потом я приступаю к работе... над чем-нибудь, что есть в списке.
Et ensuite, je travaille sur ce qui se trouve sur la liste.
Когда ты работаешь долгое время над чем-то столь сложным, как это...
Lorsque que vous travaillez sur quelque chose d'aussi complexe.
И знаешь, над чем начинаешь задумываться?
Et qu'est-ce que tu commence à penser?
Имеешь в виду всё, над чем работал папа?
Vous voulez dire que en tout ce qui concerne le job de mon père, il a travaillé?
- Ты работаешь над чем-то?
- Tu travailles?
Работает над чем-то.
Elle travaille sur un certain boulot.
" ренер — ильвестр, едва ли ¬ ы та, кто должен читать нам наставлени € по поводу того, над чем мы можем сме € тьс €, а над чем нет.
Coach Sylvester, j'ai du mal à croire que vous priez sur ce qu'on peut et ne peut pas rigoler
Я хочу для них этой победы. Я не хочу, чтобы всё, над чем мы работали, разрушилось из-за протухшего бурито.
C'est ça que je veux pour eux je veux juste éviter que tout notre travail acharné s'écroule tout ça à cause d'un mauvais burrito
Над чем ты смеешься?
Et pourquoi on rigole là?
Над чем-то, что мне следует знать?
Il y a quelque chose dont je devrais être au courant?
Вы знаете, над чем Дэвид работал перед смертью?
Saviez-vous sur quoi travaillait David avant sa mort?
И я надрывался от смеха над чем-то смешным, что она сказала. о диораме, изображающей африканских животных, и один маленький мальчик обратился ко мне.
Et j'étais en train de me bidonner de rire de ce qu'elle venait de dire sur le diorama des pachydermes, quand ce petit gamin m'a tapoté l'épaule
Вы знаете над чем работал Алькотт в последнее время?
Vous savez sur quoi travaillait Alcott?
Вы над чем там у себя в отделе работали?
Sur quoi travaillait tu précisément avec ce type?
Над чем ты смеешься?
Pourquoi tu rigoles?
Над чем работаешь.
Sur quoi tu travailles?
Мне нужно то, над чем работать.
Ouep. Elle a dû rentrer.
- Это то, над чем мы размышляли.
- C'est ce que nous pensions
Привет. Мы тут кое над чем работаем.
Bonjour, Sidney.
Над чем работаешь?
Que fais-tu? Je n'ai pas le temps de parler.
Будет над чем поработать.
Continuez à cogiter.
О.. Здесь много над чем работать.
Il te faut gérer tellement de choses en ce moment.
Что ж, это здорово, но, я имею в виду, серьёзно, над чем мне, по твоему мнению, надо поработать?
C'est super, mais sérieusement, qu'est-ce que je dois travailler le plus selon toi?
Над чем ты работаешь?
Sur quoi tu travailles?
Ни над чем!
Rien!
Я говорю тебе, она треплется с кем-то по телефону и умалчивает детали, работает над чем-то самостоятельно.
Elle est au téléphone avec quelqu'un et elle chuchote. Elle mijote un coup. Appel Fusco en cours Appel Carter en cours
И над чем бы он ни работал, он продал это правительству за доллар.
Et regarde. Il a vendu ce sur quoi il travaillait pour un dollar au gouvernement.
Я говорю, я никогда не работал так усердно над чем-нибудь в моей жизни.
J'ai jamais autant travaillé de ma vie sur quelque chose.
Я знаю, что тут есть над чем подумать.
Je sais, ça fait beaucoup.
Джерри над чем-то работал с этим парнем.
Jerry travaillait sur quelque chose avec ce mec.
И не над чем тут смеяться!
Ne ris pas.
Над чем?
Quelle nouvelle?
Это важное решение, но есть ещё над чем поработать в окончании.
C'est une grande décision, mais il y a du travail que l'on doit faire pour la fin.
Над чем работал Гейб до того как умер?
Sur quoi était-il avant sa mort?
Над чем... над чем смеётесь?
Pourquoi est-ce que tu... Pourquoi est ce que tu rigoles?
— Над чем вы работаете?
Vous travaillez sur quoi?
Мы знаем, чего боялся Блэйкли. И знаем, что он работал над чем-то, что представляло угрозу будущему этой страны.
Mais on sait que Blakely avait peur, et que ses travaux pouvaient menacer l'avenir de notre pays.
Мы только не знаем, над чем, чёрт возьми, он работал.
Oui, mais quels travaux?
Поймём, над чем работал Блейкли, найдём Стержень.
Par les travaux de Blakely, on trouve le maillon.
Кэти, я знаю, что тут есть над чем подумать, но твой отец принес обещание моему другу, итак, что мы можем сделать, чтобы получить этот чек прямо сейчас?
Kathy, je sais que ça fait beaucoup à saisir mais, Ton père a fait une promesse à mon ami, donc, Que pouvons nous faire pour avoir ce chèque tout de suite?
Слушай, я понимаю, тут есть над чем поработать.
- Je sais que c'est beaucoup.
Может быть вода обладает чем-то вроде контроля над ним.
L'eau aurait un contrôle sur lui.
Наконец-то я нашел себе более достойное занятие на субботний день, чем сидеть в торговом центре и смотреть, как японки смеются над обычным диалогом.
J'ai enfin mieux à faire que d'aller au centre commercial pour regarder des japonaises rire de conversations lambda.
Над чем ты сейчас работаешь?
Tu travailles sur quoi?
Я считал, что вы способны на нечто большее, чем издевательства над крестьянами.
Je jugeais que vous pourriez être bon pour quelque chose de plus que de brutaliser les paysans.
Все, о чем она сейчас думает - это получение опеки над ее ребенком.
La seule chose qu'elle a en tête en ce moment, c'est d'obtenir la garde de son enfant.
Я хочу быть с ней, мам, и если это дает тебе преимущество над папой, тогда о чем тут можно говорить?
Je veux être avec elle. Et si ça te donne le dessus sur papa, pourquoi pas?
Потому что я уж лучше буду работать над твоим освобождением, чем ужинать с королём в Букингемском Дворце.
Je préfère travailler à ta libération plutôt que dîner avec le Roi à Buckingham Palace.
Мы нелегальные жильцы, и лучше шумная крыша над головой, чем никакой крыши.
Nous sommes des locataires illégales, et je préfère avoir un toit bruyant au dessus de ma tête que pas de toit du tout.
Ну надо же. Над чем трудишься? Это собачка?
C'est un petit chien que tu as fait là?