English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Надевайте

Надевайте traduction Français

119 traduction parallèle
Быстрее, надевайте пальто!
Venez, prenez votre manteau!
Надевайте Учителя.
Mettez le Professeur.
И не надевайте свои лучшие сандалии.
Ne mettez pas vos meilleures sandales.
Надевайте плавки, лезьте в бассейн.
Allez-vous mettre vos maillots et plonger?
- Надевайте штаны.
- Mettez-lui son pantalon.
Не надевайте бронежилеты, чтобы не было теплового удара.
Pas de blousons, vous crèveriez de chaud.
Надевайте скафандры! Выходим наружу!
Mettez ces combinaisons spatiales!
Надевайте.
Enfilez ça.
Надевайте носки, мы идем на лису.
Pendant les vacances et plus épineux, à la chasse nous irons.
Надевайте.
Mettez ‎ - les ‎ - moi ‎.
Надевайте!
Mettez ‎ - les ‎!
- Надевайте пальто. Мы должны вас забрать.
On vous embarque.
Прошу, начальник... не надевайте мне эту штуку на лицо.
S'il vous plaît, chef, ne me mettez pas ce truc sur la tête.
Надевайте.
Mettez-les.
Только потому, что мистер Дьюпер ходит, задавая себе вопрос "Стал бы я или не стал бы?" не надевайте на всех мужчин его неандертальский наряд.
"Elle a l'air intelligente"... on évalue directement son anatomie.
Не надевайте на меня этот венец.
Pas le halo!
Не надевайте чёрный костюм.
Pas de costume noir.
Надевайте маски!
Mettez les masques!
Надевайте это.
Mettez ça.
Надевайте шапки и перчатки. Хорошо?
Vous mettez vos bonnets et vos gants, d'accord?
Надевайте.
Mettez ça.
Скорее надевайте очки и ни в коем случае не снимайте.
Mettez-les vite et ne les retirez sous aucun prétexte.
- Надевайте.
- Mettez ça.
Остальные, выбирайте койку и надевайте спецкостюмы.
Les autres, choisissez une couchette, mettez votre uniforme.
Так, все, начинаем через десять минут, так что давайте, надевайте свои костюмы.
On commence dans 10 min. Je veux que vous alliez tous chercher vos déguisements, OK?
Больше это не надевайте.
Vous ne les porterez plus.
Так что, надевайте свою кислородную маску обратно, Мр. Салливан. до того, как я решу отпустить вас.
Alors vous remettez ces lunettes à O2, Mr Sullivan, avant, ne serait-ce que de songer à vous laisser partir.
- Хорошо. Идите надевайте свои куртки.
Bon, mettez vos manteaux.
Надевайте куртки, нам пора.
Prenez vos manteaux.
Умывайтесь. Надевайте костюм.
De l'eau sur ton visage.
Пока не надевайте.
Non, pas encore.
Надевайте. И поживее!
Enfilez-le, vite!
- Сейчас же надевайте свою куртку!
- Mettez vite votre manteau!
Надевайте, быстрее!
Mettez ça! Mettez ça! Allez.
В случае потери давления воздуха надевайте маску и не показывайте свое испуганное выражение лица.
En cas de dépressurisation, mettez le masque pour cacher votre terreur aux autres.
Давайте, надевайте их.
Placez-la.
Всегда надевайте маску для защиты глаз, когда используете сварочный аппарат.
Toujours se protéger les yeux quand on fait de la soudure.
Вы двое. Надевайте форму и очистите платформу.
Vous deux, mettez ces uniformes et dégagez la plate-forme.
Смелей, надевайте.
Allez-y, mettez-les!
Свяжите себе свитеры и надевайте их, когда заходите.
Il a l'air drôle.
Надевайте свои туфли.
Remettez votre chaussure...
Надевайте.
Tenez, mettez ça. Bien.
Надевай. Давайте переоденемся.
Mets-la.
Надевайте противогазы.
Mets ton masque!
Надевайте.
Enfilez ca.
Давайте, шевелите поршнями. Бабуля, надевай очки и шуруй отсюда.
Madame, lâchez votre verre!
Надевайте очки.
Mettez vos lunettes.
Надевайте парик.
Perruque Chenier!
Надевайте пижамы и в постель.
En pyjama et au lit.
Все остальные, надевайте шлемы и закрепляйте их.
Les autres, vos casques sur la tête et fermez-les.
Вперед, берите и надевайте.
Ce sont des traceurs GPS pour les chevilles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]