Наденьте traduction Français
424 traduction parallèle
Теперь наденьте его на палец Джоан.
Passez-la au doigt de Joan.
Наденьте.
Mettez ça.
Наденьте кольцо на палец.
Passez l'anneau à son doigt.
Наденьте его, пожалуйста, на лампочку. - Сможете?
Vous pourriez l'installer?
Шериф, наденьте свой значок.
Shérif, votre insigne.
Дружище, если хотите выпить еще, наденьте эти перчатки.
Si vous voulez un autre verre, mettez ces gants.
Наденьте, надо вас сфотографировать.
- Enfilez ça. - Pourquoi?
Нэнси, наденьте форму и помогите с ланчем. Да, мэм.
Enfilez votre uniforme et aidez au service.
Наденьте шляпу. В наших краях очень жаркое солнце.
Couvrez-vous, le Soleil est très fort ici
Но наденьте и вы. По правде, я бы уехал сразу, поговорив с князем.
En vérité j'avais l'intention... de repartir après avoir parlé au prince
- Наденьте на него наручники.
- Mettez-lui les menottes.
Наденьте на запястья, пожалуйста.... всё как вы мне рассказали.
Mettez ceci à votre poignet... C'est ce que vous m'avez dit.
И я надеюсь, что нет. наденьте их на пожалуйста.
J'espère aussi. Mettez vos bracelets.
- Неважно. Наденьте их.
Mettez-les.
Наденьте это.
Mets ceci.
Будет очень элегантно. Наденьте платье.
Mettez une robe.
Наденьте это, если стекло лопнет вас зальет.
Si un hublot explose, on perds l'air.
Господа, пожалуйста, наденьте плащи и шляпы и постройтесь в 3 ряда.
Mettez tous vos manteaux et vos chapeaux.
Наденьте маски.
- Mettez vos masques.
Наденьте это - вам станет лучше.
Mettez ça, ça ira mieux.
Мистер Спок, у вас есть защитные очки? Непременно наденьте. Люди, лишь взглянувшие на медузианцев, сходят с ума.
N'oubliez pas de porter votre visière, ou vous deviendrez fou.
Доктор, наденьте тапочки.
Monsieur, mettez les patins.
Наденьте маску. Откиньте голову назад.
Mettez le masque... et adossez-vous.
Пожалуйста наденьте повязки.
Mettez un bandeau, s'il vous plaît.
Пожалуйста, наденьте наушники.
Mettez vos écouteurs.
Но наденьте-ка это.
Tenez. Enfilez-moi ça.
Наденьте это.
Non, remettez-le.
Я знаю, где она.помогите мне Найти ее и достичь.Лиз, наденьте это.
Je sais où elle est. Aidez-moi à l'atteindre. Mettez-moi ça.
Теперь наденьте каски.
Mettez vos casques, jeunes gens.
Наденьте каски и очки.
Mettez les casques et les lunettes.
- Наденьте это!
- Mettez-la!
Наденьте жилет через голову. Дерните за специальное устройство справа.
Enfilez les par la tête à mon signal, tirez sur le cordon.
"Наденьте защитные очки и покиньте главный зал".
Mettez vos lunettes.
Наденьте это. Я отнесу ваш костюм в химчистку.
Tenez, je vais donner la votre a nettoyer.
Наденьте.
Mettez-la.
Наденьте дыхательные аппараты.
Soyez gentils de mettre les appareils respiratoires.
- Наденьте его.
Tiens, mettez-le.
- Наденьте сами.
Remettez-le vous-même!
Наденьте это, пока я приготовлю кровать.
Passez ce pyjama, le haut et le bas.
Пожалуйста, наденьте наушники.
Veuillez mettre votre casque.
Спасибо, Женевьев. Наденьте эту корону.
- Merci, Geneviève.
Наденьте хотя бы парашют.
Mettez au moins un parachute.
Дети, наденьте пальто. Оба!
Alors, vite, vite, allez chercher vos manteaux.
Наденьте шляпу.
- Mettez-le.
Наденьте свои шлемы.
Vous allez avoir besoin de courir.
Наденьте свои маски.
Ils sont dans vos poches.
Наденьте форму и спрячьте свои уши.
Mettez cet uniforme et cachez-moi ces oreilles.
Наденьте их.
Mettez-les.
Наденьте комбинезоны.
Nous cuisinerons pour nous,
Наденьте пока этот.
Tenez.
Наденьте на голову повязки.
Mettez vos hachimaki.