Наклейка traduction Français
92 traduction parallèle
Вы задерживаете движение. У меня была наклейка этим утром
Il était là, ce matin.
Дальше..., по средам почтальон приносит "ТВ-гид" иногда наклейка с адресом чуть загибается
Le mercredi, quand le facteur apporte le programme TV, parfois, l'adresse est un peu décollée.
Это медицинская наклейка. Может, это и стремно слегка, но это типа приближает тебя к настоящей Мадонне. Чикконе.
Son vrai nom, quoi.
У меня была такая наклейка на бампере
J'avais cet homo-collant!
У вас есть наклейка на бампере? О, я наклеила ее сто лет назад. - Что на ней написано?
vous avez dit à M. Peterson que ces sales plantes prônaient la luxure?
Клей это опасная вещь. И думаю, что наклейка... Предостережение была прямо на пузырьке.
Le mucilage est un terrain dangereux... et je pensais qu'un tube d'adhésif... aurait une notice d'avertissement.
Старая наклейка от пластыря.
Un vieux sparadrap.
Вот тебе футболка и наклейка на бампер с символикой PETA.
Voici ton t-shirt de la PETA... et un autocollant.
Донна, у него там... наклейка на бампере "сигналь, если возбужден."
Elle a un autocollant "Si tu es en rut, fais tut".
На телах Чой Шин-ок и На Джай-кюн была найдена одинаковая наклейка.
Sur les lieux du crime de Choi Shin-ok et de Na Jae-keun, on a retrouvé les mêmes autocollants sur leur corps.
Моя счастливая наклейка вся в грязи. Это пустяки.
Mon autocollant porte-bonheur est tâché.
Я отсюда не вижу, но ты прочти, есть наклейка.
Je ne vois pas d'ici, mais c'est indiqué sur l'étiquette.
ваша наклейка-пропуск просрочена.
Je ne peux pas vous laisser rentrer. Votre macaron a expiré.
У моего кузена на бампере грузовика наклейка : "Стоит с рождения".
Mon cousin a collé un autocollant "Toujours bandé" sur son camion.
Берем - розовая наклейка фиолетовая - на выброс, на хранение - желтая.
Très bien. J'explique les Post-it. Rose, on prend.
Наклейка с эльфом гласит : Шелдону.
L'étiquette-elfe dit "Pour Sheldon."
Помнишь, у меня была такая наклейка на машине?
J'avais même mis un sticker sur le pare-choc.
- Новая штука. Никотиновая наклейка.
Des patches antitabac.
Я — наклейка на бампер.
Je suis un autocollant.
Эта оранжевая наклейка - все, что стоит между нами и анархией.
Cet autocollant orange fait frontière entre nous et l'anarchie.
Это была экспериментальная энергетическая наклейка.
C'est des patchs énergétiques à l'essai.
Бутерброд с индейкой, мюсли, и наклейка с надписью "Я люблю тебя".
Un sandwich à la dinde, une barre aux céréales, et un autocollant qui dit "Je t'aime".
Следующий приз будет не одна наклейка или две, а десять.
La récompense ne sera plus 1 autocollant ou 2, mais 10!
Погиб вместе со своей женой. И на бампере этой машины была наклейка "Счастье - твой выбор"?
La voiture qui avait l'autocollant "Le bonheur est un choix"?
Мы не выбираем, где и как его получить. Нам может помочь гуру на вершине горы или наклейка на бампере горящего Субару.
On peut être inspiré par un gourou en haut d'une montagne ou un autocollant sur une Subaru en feu.
Наклейка, закладка, придорожный плакат, пленный солдат.
Sur un autocollant, un marque-page ou une affiche. Un soldat mort en captivité.
На телевизоре была красная наклейка.
La TV avait un autocollant rouge, mais je l'ai quand même prise.
Это наклейка.
C'est un autocollant.
У тебя есть наклейка с парковки. Есть набросок нападавшего и подозреваемый с дипломатическим иммунитетом, и если ты не в курсе, с совершенно абсолютным.
- Tout ce que tu as, c'est un macaron de parking, un portrait-robot et un suspect avec une immunité, qui comme tu le sais, est absolue.
Океана боятся, а наклейка на сигаретах...
Un film sur un requin en plastique vide les plages, mais le tabac tueur...
Я сотая дозвонившаяся на радиостанцию! Наклейка на бампер от утреннего шоу "В мире животных"!
Autocollant radio K-102 pour parechoc.
Тут наклейка дилерского салона, у тебя нет номеров, и эти языки плмени ты сделал при помощи маркера и скотча!
Y a l'autocollant du vendeur, t'as pas de plaque! T'as fait ces flammes avec un marqueur et de l'adhésif!
Ну чтож, вот все документы, и необходимая наклейка на стекло.
Tout droit, voici l'enregistrement, et l'autocollant de la fenêtre, de la réception.
Где твоя наклейка с именем?
Où est ton badge?
На нем наклейка Американского университета.
Il y a un autocollant de l'université Américaine dessus.
- Это не ястреб, это наклейка.
- Y a pas de faucon, mais un autocollant.
Все это время, это была наклейка?
Tout ce temps, et ça ne vaut rien?
На задней стороне кармана наклейка говорит "Избегать"
Au dos de la pochette vous verrez un autocollant qui dit "Eviter"
Вот наклейка на бампер, с первых его выборов в городской совет.
Son autocollant de voiture, de quand il s'est présenté aux élections communales.
Сэр, эта наклейка от бананов "chiquita" была прилеплена к этому потолку годами.
Monsieur, cet autocollant de chiquita banana est resté collé à ce plafond depuis des années.
Нет, у него была наклейка на бампере.
Non, il avait un autocollant.
В департаменте транспорта зарегистрированы тысячи серых джипов, но эта наклейка...
Le département des véhicules motorisés comptabilise des milliers de Jeep grises mais cet autocollant.
Почему у меня грустная наклейка?
Pourquoi le mien est triste?
На бампере наклейка, какая-то цитата Эйнштейна.
Il y a un autocollant dessus. Une citation d'Einstein.
Красная наклейка, прямо там.
Le sticker rouge, juste ici.
Он набросился на меня. Какая разница, была ли там наклейка?
Qui s'intéresse au sticker?
На бампере наклейка с рысью. На ключах от машины такая же, также на них было указано, что машина - Ниссан.
L'autocollant bobcat sur le pare-chocs - il correspond a celui qui est sur sa clé de voiture, et sa clé dit que sa voiture est une nissan.
Это наклейка "потри и нюхай".
C'est un autocollant grattage parfumé.
Вот тебе наклейка "потри и понюхай".
C'est un autocollant grattage parfumé pour vous.
Наклейка на бампере.
Regarde cet autocollant!
Погодите-ка. Наклей наклейку. Накле- -
- Collez l'autocollant...