Налетайте traduction Français
87 traduction parallèle
Налетайте!
Venez vous servir.
Налетайте.
Voilà.
Если вы проголодались, по мясцу истосковались, на Пумбу налетайте, друг друга угощайте!
Luau! Ne vous demandez pas si c'est du lard ou du cochon Si vous avez faim Croquez donc mon compagnon
Просто в очередь вставайте, слюнки морем потекли, на корейку налетайте!
Venez faire ripaille à l'hawaïenne - Où il y a de la hyène - Miam, miam
Налетайте.
Prenez-en tant qu'il y en a.
Эй, ребята, налетайте.
Venez le chercher.
Налетайте, ирландцы проклятые!
Je suis là, espèce de putain de pédale d'Irlandais!
Налетайте!
Allez-y, mangez!
Пропуски, девушки! Налетайте!
J'ai vos passes, les filles!
Отлично, налетайте.
Allez-y, servez-vous.
Налетайте. Пока горячее.
Allez-y, plongez pendant que c'est chaud.
Ну, налетайте.
Bon, servez-vous.
Ну, парни, налетайте.
Bon ben... Bon appétit.
Налетайте!
Et voilà.
Насчёт остального - налетайте,..
Evitez le fromage. Ça constipe.
Никогда не налетайте резко на противника.
Ne jamais être trop impatient d'attaquer l'adversaire.
Налетайте.
Tenez bon.
! Давайте, мужики, налетайте!
Accélérez, accélérez, Messieurs!
Заходите, налетайте, пока горячо!
Alors, venez et servez-vous pendant que c'est chaud!
Налетайте, ребята, налетайте!
Allez-y, tout le monde, allez-y!
Вот, налетайте.
Voilà, commencez avec ça.
Налетайте.
Allez, mangez.
Налетайте.
Allons-y.
Я должен сообщить вам, Что я намерен выпить сегодня ночью столько виски, сколько воды в Северном море. Так что налетайте на ваши копилки.
Je vous informe que je compte boire l'équivalent de la Mer du Nord en whisky ce soir, alors cassez vos tirelires.
Леди и джентльмены, налетайте, чтоб не опоздать!
Messieurs, dames, il en reste très peu! - Salut, Charlie.
- Гооорячие печенюшки, налетайте скорее!
Des biscuits chauds? Keith!
Налетайте, ешьте, ешьте.
Allez-y, mangez, mangez.
Налетайте все.
Tout le monde en prend un.
Ну, налетайте!
Alors vas-y.
Налетайте.
Il suffit de saisir un tas.
Налетайте!
Mangeons!
налетайте!
Allez, mangez.
Давайте, налетайте. Я испекла из целую гору.
Mangez, j'en ai fait six douzaines.
Ладно, налетайте уже.
Allez-y, commencez tout le monde.
Налетайте. Давайте, народ.
Allez-y, servez-vous.
Налетайте, дамы!
À la vôtre, les filles!
Налетайте.
Mangez. - Super.
Налетайте на торт, ребята!
Allons manger un peu de gâteau!
Налетайте, морские уточки.
Venez manger, les crustacés.
Налетайте!
Allez-y!
- Налетайте.
- Il y a aussi ça.
Отрывайтесь, налетайте на эти оладьи, лапайте официанток.
Des pancakes au pépites de chocolat... Un strip-tease de la serveuse... N'importe quoi!
Ну, народ, налетайте!
Bon appétit, tout le monde.
Налетайте, дамочки!
Allez-y, mesdames.
Налетайте на свечи, выпущенные ко Дню горняка.
Achetez des bougies pour le Jour des Mineurs!
Не стесняйтесь, налетайте на печенье.
Soyez pas modeste, faites péter les cookies.
Налетайте.
Sers toi.
Все попробуйте! Налетай.
Goûtez, c'est ma tournée!
Налетайте, пока не остыло!
Tout frais, tout chaud.
- Так, налетайте!
- Très bien.
Налетайте.
La protéine absorbe le sucre.