English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Напились

Напились traduction Français

250 traduction parallèle
Мне интересно, чем бы мы занялись если сейчас вдруг снова наступил мир. Напились бы и пошли по бабам.
Je me demande ce qu'on ferait si la paix revenait soudain?
- Напились...
Ils sont saouls.
Они наелись... напились и легли спать под пуховое одеяло.
Ils mangèrent, burent... et se couchèrent sous la couette.
Они напились.
Ils avaient bu.
Я помню день, когда вы напились и преследовали меня... и приставали ко мне с вашими замечаниями.
Le jour où vous m'avez suivie où vous étiez ivre...
Напились по случаю большого завтрашнего дня.
Ils se saoulent pour le grand jour.
Теперь я понимаю, почему вы напились.
Je comprends que vous vous soyez saoulé.
И вы напились. Это прекрасно...
Et vous vous êtes cuité.
Они напились и уснули в исступлении Лихорадочная кровь содержит пузырьки, она искрится, как шампанское.
Ils se soûlent et s'assoupissent, car mon sang pétille comme du champagne.
Ты гляди, как бы не напились после баньки.
Faudrait pas qu'elles se saoulent après le bain de vapeur.
Вы напились.
Vous étiez ivre.
- Мы уже напились!
- On s'éclate!
Начали ночью, в хижине на сваях, они напились рисовым вином и запели, рассказывая длинную историю на своем языке.
Ça a débuté le soir, dans leur hutte sur pilotis, où ils ont bu beaucoup de saké, ont chanté et ont raconté une longue histoire dans leur langue.
Если бы мы так не напились, мы бы давно в штаны наложили.
Parce que si on était pas soûls on se serait surement dégonflés.
Весь город праздновал день какого-то святого... что означает, либо все уже напились, либо напиваются.
La ville entière célébrait un de ses saints. Tout le monde était saoul, ou presque.
- Они напились. Оба.
- Ce sont deux alcoolos.
Или вы бы напились так, что не смогли бы стоять.
Sinon, vous seriez ivres au point de ne plus tenir sur vos jambes.
Думаю, мы напились от радости, что с нами Скайлар.
T'amènes Skylar un soir où on est pétés!
- Чем вы напились? - Это был ликёр.
- Vous aviez bu quoi?
Однажды вечером мы напились, и она отключилась в постели.
Un soir, on était pétés et elle s'est évanouie.
И мы сильно напились яблочным вином.
On s'était saoulées au cidre.
Мы были в баре и, думаю, немного напились. Джейк!
Nous étions au bar et nous étions un peu soûls.
Как-то вечером мы напились с одним парнем...
Je me suis saoulé avec un gars.
- Все напились.
- Ivres.
Мы напились!
On était cultés!
В общем, мы с Рейчел были в Вегасе и ужасно напились.
Rachel et moi, on était à Vegas et on s'est soûlés.
Мы ведь так напились, что не могли ничего вспомнить.
On était trop soûls pour se souvenir de la nuit du mariage.
Маленькие Аладары не напились.
Les petits Aladar n'ont rien bu.
Как когда-то мы напились и отлизали друг друга.
Comme quand on était soûles et qu'on a fricoté ensemble.
Ну и напились вы вчера!
- Vous étiez drôlement défoncés.
Вы напились?
Tu as bu?
Ого, да вы же напились.
Ben dis donc, vous êtes bourrés!
- Кэссиди... мы пошли в "Малони", напились, я хотела что бы это произошло,
- Cassidy... On s'est soûlé chez Maloney.
Напились и начинают меня лапать
Ça picole et ça tripote.
Мы были в Вегасе, сильно напились.
On était à Las Vegas, on avait bu et...
Да, здорово мы тогда напились с ним в вагоне-ресторане.
On était bourrés dans le wagon restaurant.
Я так рада, что вы ребята напились и занялись сексом.
Bravo d'avoir trop bu et fait l'amour!
В смысле, мы раньше встречались но потом остались просто друзьями, и как-то один раз здорово напились...
On est sortis ensemble il y a quelques temps... puis on est devenus amis. Mais un soir, on a trop bu...
- И напились.
- Et picolé.
Сначала мы просто дружили, потом напились в Лондоне, дальше все ясно.
D'abord amis, puis saoûls à Londres, tu connais l'histoire.
Потом они напились и стали бить меня палкой со словами "Пиньята!"
Bourrés, ils me frappent avec un bâton en criant : "Piñata!"
Напились, и тянет на клубничку.
C'est un groupe de types ivres qui font ça.
Мы немного напились.
On était pompettes.
Твои учителя все напились в стельку!
Tes profs boivent tous comme des trous!
- Вы напились и орали "У, у, у!" Точно? - Да.
C'est vous qui étiez bourrés et qui faisiez...
Он бы напились допьяна, если бы знали как.
Ils se conduisent mal.
Как все напились!
Une maison de fous!
Напились.
Soûls.
Зачем вы так напились?
Vous puez.
- Мы твои родители, и мы не напились.
On est tes parents.
- Кажется, они напились.
Celles-là?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]