Не ожидал тебя здесь увидеть traduction Français
64 traduction parallèle
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Quelle surprise.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Quelle joie de te voir ici.
Я не ожидал тебя здесь увидеть.
Je ne m'attendais pas à te voir ici.
Мари! Не ожидал тебя здесь увидеть.
Je comprends comment il est dur pour vous de rester à la maison et d'attendre.
- Не ожидал тебя здесь увидеть.
Je ne m'attendais pas à vous voir.
Прости, не ожидал тебя здесь увидеть.
Pardon, je suis surpris.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Ca m'étonne de te voir ici.
Не ожидал тебя здесь увидеть. Где твоя новая девушка Лони?
Et ta nouvelle nana, Loni?
- Не ожидал тебя здесь увидеть.
Je ne m'attendais pas à te trouver ici.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Je m'attendais pas à te voir ici.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Je ne m'attendais pas à te voir là.
- Лекс, не ожидал тебя здесь увидеть.
- Lex, je ne t'avais pas vu.
Не ожидал тебя здесь увидеть
Je ne m'attendais pas à te trouver ici.
Я как-то не ожидал тебя здесь увидеть.
Je ne m'attendais pas a te voir dans West Side.
Тед, не ожидал тебя здесь увидеть.
Ted, c'est chic de tomber sur toi ici.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
- Je m'attendais pas à te voir ici.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Je ne m'attendais pas à te voir ici.
Не ожидал тебя здесь увидеть, Пег.
Surpris de te voir, Peg.
- Не ожидал тебя здесь увидеть.
- Je ne pensais pas te voir ici.
Сэм. Не ожидал тебя здесь увидеть.
Je ne savais pas que tu serais là.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
Où est Henry?
Привет! Не ожидал тебя здесь увидеть.
Je ne m'attendais pas à te voir.
- Не ожидал увидеть тебя здесь.
J'pensais pas te trouver ici.
Не ожидал тебя увидеть здесь в этот час.
Quelle surprise! Vous ici, au milieu de la nuit?
Кого-кого, а тебя я никак не ожидал здесь увидеть.
T'es bien le dernier que je m'attendais à voir.
Не ожидал тебя здесь увидеть.
J'en reviens pas.
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Je m'attendais pas à te voir.
Я послал кого-то вербовать тебя, но ты был отвергнут ею, и я не ожидал увидеть тебя здесь.
Tu as refusé notre recrutement. Je ne m'attendais pas à te voir. Ma mère est dans le coma.
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Je ne vous attendais pas.
На самом деле не ожидал увидеть тебя здесь.
Je ne m'attendais pas à te voir ici.
Привет, Мейсон. Не ожидал тебя здесь увидеть.
Je t'attendais pas ici.
А... я не ожидал снова увидеть тебя здесь.
Je ne m'attendais pas à te revoir.
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Je pensais pas te voir.
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Je m'attendais pas à vous voir.
После твоих отчаянных попыток не пускать меня сюда я не ожидал увидеть тебя здесь.
Après tous tes efforts pour m'en dissuader, je suis surpris.
Не ожидал увидеть тебя здесь, брат.
Je suis étonné de te voir, mon frère.
Не ожидал увидеть тебя здесь так рано.
D'accord. Oh. Salut, Tucker.
Не ожидал увидеть тебя здесь после того, как с Пенни все пошло так плохо.
Parfait. Je suis surpris que tu sois là après l'autre soir.
Джек Тёрнер, не ожидал увидеть тебя здесь снова.
Jack Turner, je me serais jamais attendu à te voir de nouveau par ici.
Вот уж не ожидал увидеть тебя здесь.
Le dernier endroit où je pensais te voir.
Я не ожидал увидеть тебя здесь.
Et bien, j'ai été choqué de te voir ici.
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Je ne m'attendais pas à te voir ici.
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Je suis surpris de te voir ici.
Тебя я точно не ожидал здесь увидеть.
Je ne peux pas dire que je vous attendais.
Я не ожидал увидеть тебя здесь..
Je ne m'attendais pas à te revoir de sitôt.
Лагерта, не ожидал тебя увидеть здесь.
Lagertha, je ne pensais pas te voir ici.
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Quel plaisir de te voir ici.
Не ожидал тебя увидеть здесь.
Je ne m'attendais pas a te voir ici.
Я не ожидал тебя увидеть здесь, после всего что случилось.
Je ne m'attendais pas à te revoir après tout ce qui s'est passé.
Я не ожидал увидеть тебя здесь.
Hé. Je ne m'attendais pas à te voir juste là. Je croyais que tu serais au travail.
Не ожидал увидеть тебя здесь.
Je ne m'attendais pas à te voir.