Не хочу говорить об этом traduction Français
1,042 traduction parallèle
У меня уже много проектов в театре, в кино, на радио, на телевидении, даже одна фото сессия, но я не хочу говорить об этом, пока не будет подписан контракт.
J'ai des projets de théâtre, de cinéma, radio... Et même une série TV, mais je ne dirai rien avant qu'on ait signé.
Не хочу говорить об этом.
Écoute, je ne veux pas parler de ça, OK?
- Ну, я не хочу говорить об этом.
Je préfère me taire.
Черт, не хочу говорить об этом.
Merde, je veux pas parler de ça.
Харлан Пакит... Я не хочу говорить об этом.
- Je veux pas en parler
- Я не хочу говорить об этом.
- Je n'ai pas envie d'en parler.
Я не хочу говорить об этом.
On n'en reparle plus.
Я не хочу говорить об этом!
Je ne veux pas en parler!
Я не хочу говорить об этом.
Je ne veux pas en parler.
Не хочу говорить об этом!
Je ne veux pas en parler!
Я не хочу говорить об этом.
Ce n'est pas intéressant.
Я не хочу говорить об этом.
Tu ne sauras rien.
Не хочу говорить об этом.
Alors, tu iras traîner dehors!
- Я даже не хочу говорить об этом.
- N'en parlons plus.
Я не хочу говорить об этом, Робин.
Je refuse d'en parler.
- Не хочу говорить об этом.
- Je ne veux pas en parler.
Не хочу говорить об этом по телефону.
Je ne veux pas lui parler au téléphone.
Я не хочу больше об этом говорить. Тем более перед ребенком.
Surtout devant elle.
- Я не хочу об этом говорить.
Je refuse d'en parler.
Не хочу об этом говорить!
Je ne veux pas en parler.
Я не хочу об этом говорить.
Je ne veux pas en parler.
Не хочу говорить об этом, ладно?
À combien le pari?
- Не хочу об этом говорить.
- Change de sujet.
Я даже не знаю, хочу ли я об этом говорить, я чувствую себя так глупо.
Je ne sais même pas si je veux en parler, je me sens bête.
Не хочу об этом говорить.
J "ai pas envie d" en parler.
Я не хочу об этом говорить.
Je veux pas en parler.
Пожалуйста, я не хочу об этом говорить.
S'il te plaît, je ne veux pas en parler.
- Я не хочу об этом говорить.
- Ne parlons pas de ça!
Не хочу об этом говорить.
Je ne veux pas en parler.
Я не хочу об этом говорить сейчас.
- On ne faisait rien de mal.
Я не хочу об этом говорить.
J'ai pas envie de parler ni de discuter.
- Только я не хочу об этом говорить.
- Mais je ne veux pas en parler.
Я не убивал своего отца и не хочу говорить об этом!
Je l'ai pas tué!
Я больше не хочу об этом говорить.
Je préférerais ne plus en parler.
Я не хочу об этом говорить, Идди.
J'ai pas envie d'en parler.
Я просто не хочу об этом говорить!
Je n'ai juste pas envie d'en parler.
Я не хочу больше об этом говорить.
Je ne veux plus en parler.
Я не хочу об этом говорить, но я чувствую, что допустил ошибку.
Je devrais pas le dire mais j'ai peur de m'être planté.
Папа. Я не хотела говорить об этом при Скотте... потому что он очень расстраивается. Но я хочу спросить тебя.
Je ne veux pas parler de ça devant Scott parce que ça le met en colère mais je voudrais savoir tu ne crois plus en Dieu?
Я не хочу больше об этом говорить.
Je ne veux plus parler de ça.
Я не хочу об этом говорить.
Je refuse de parler de ça.
Я просто не хочу сейчас об этом говорить.
Je n'ai juste pas envie d'en parler en ce moment.
- Я не хочу об этом больше говорить.
- Je n'ai plus envie d'en parler. - Bien sûr.
Я не хочу об этом больше говорить.
Je ne veux plus en entendre parler!
- Я не хочу об этом говорить.
J'ai pas envie d'en parler.
- Я не хочу об этом говорить.
Non, arrêtez.
Я не хочу сегодня говорить об этом.
Je ne veux pas parler de ça.
- Я не хочу об этом говорить.
- N'en parlons pas.
Я не хочу об этом говорить.
- N'en parlons pas.
И я не хочу об этом говорить.
Je ne veux pas en parler.
Я не хочу об этом говорить.
Je n'ai pas envie d'en parler.