Него traduction Français
92,358 traduction parallèle
Бегун натолкнулся на него около 6 : 45.
Un joggeur l'a trouvé vers 6 h 45.
Может у него уже нет будущего, но прошлого предостаточно.
Il n'a peut-être pas de futur, mais il en a assez pour un passé.
Как будто кто-то вгрызался в него.
Comme si quelqu'un les avait rongés.
Иногда так он громко выкрикивал, будто злился на него.
Parfois il l'a dit très fort comme s'il était en colère contre lui.
Может, когда ты его видел, у него была другая причёска.
Sa coupe pourrait être différente la dernière fois que tu l'as vu.
– У него фамилия есть?
- Est-ce qu'il a un nom de famille?
Нет, от него не спрятаться.
Vous ne pouvez pas vous cacher!
У него зловонное дыхание?
Est-ce qu'il a mauvaise haleine?
Ник говорил, что она и у него в зеркало смотрелась, когда он вошёл и увидел, на что она смотрит, так?
Nick a dit qu'elle avait regardé dans le miroir chez lui quand il est arrivé et a vu ce qu'elle regardait, non?
Давай положим его туда, где в него никто не заглянет, пока не поймём, что за чертовщина тут происходит.
Mettons-le là où personne ne pourra le voir jusqu'à ce qu'on sache ce qui ne va pas avec.
Избавься от него!
Débarasse toi d'elle.
Но похож на него.
Il lui ressemble c'est sûr.
В него врезался пьяный водитель.
Touchés par un conducteur ivre.
Посмотри на него, малыш.
Regarde-le. Un petit garçon.
Она права. Мы должны избавиться от него.
Elle a raison, on doit se débarrasser de cette chose maintenant, Victor.
Я смотрела в него.
Je l'ai regardé.
Думаю, пока никто в него не смотрит, мы в безопасности.
Tant que personne ne le regarde, on ne risque probablement rien.
У него и у Ральфа есть приводы, в основном в стиле деревенщин :
Lui et Ralph ont des casiers, du genre tarés :
Нет! – Может, вы видели, как Дэв в него превратился.
Peut-être que vous avez vu
Может, у него нет обычного вида.
Peut-être qu'il ne woge jamais, non?
Если мы не найдём способ добраться до него, он доберётся до нас.
Si on ne trouve pas un moyen de s'en débarrasser, elle trouvera un moyen pour nous atteindre.
Когда его арестовывали, он орал, что миссис Катлер – монстр, и что она на него напала.
Quand on l'a arrêté, il criait que Mme Cutler était un monstre, et qu'elle l'a attaqué.
– Так она могла на него напасть?
- Elle pourrait l'avoir attaqué?
У него были жёлтые глаза...
Ça avait des yeux jaunes...
Вы должны убедить медсестру Бартон, что Мэйсон Уилкокс не причастен к смерти миссис Катлер, и вам нужно дать показания в суде, если до него дойдёт.
Vous devez convaincre l'infirmière Barton que Mason Wilcox n'a rien à voir avec la mort de Mme Cutler, et vous devez témoigner au tribunal si ça va jusqu'au procès.
Если телефон у него с собой, мы его отследим.
S'il a son téléphone, on peut le localiser.
Он не обращал на него внимания, пока я не застрелил его.
Il n'y a prêté aucune attention, jusqu'à ce que je le tue.
Если у него есть друг, который может нам помочь, надо выяснить, кто этот друг и если для этого надо показать тоннель...
S'il a un ami qui peut nous aider, alors il faut découvrir qui est cet ami, et si cela veut dire lui montrer le tunnel...
На нём были шкуры, в руках топор, но он не перекинулся, даже когда на него напали.
Il était vêtu de peaux et portait une hache. mais il n'a pas wogé, pas même quand il a été attaqué,
И у него страшное лицо.
Il a une tête effrayante.
Пророчество гласит, что миром будут править звери, но пламя ярости горит внутри него, а не на земле.
La prophétie annonce un monde envahi par des monstres, mais les feux de l'enfer font rage dans la bête, pas dans le lieu.
Надо забрать у него посох.
Nous devons tenir l'équipe éloignée de lui.
Чудовище пройдёт в него вслед за Ником.
Il a besoin que Nick passe le portail pour qu'il le puisse aussi.
У него зелёные глаза.
Il avait les yeux verts.
И у него очень могущественный посох.
Il portait un bâton très puissant.
Есть способ сделать её невидимой для него.
Il pourrait y avoir un moyen de la rendre invisible à ses yeux.
Ты знаешь про него?
Tu connais?
Но у него и посох был. Но почему-то история об этом умалчивает.
Il avait un bâton aussi, mais pour une certaine raison, cette partie de l'histoire n'est pas mise en avant.
Возможно, лишь она имеет против него силу.
c'est peut-être la seule chose qu'on ait contre lui.
То есть от него не избавиться.
Il faut se débarrasser de lui à tout prix.
Что если окунуть в него пули, как мы сделали с Сокрушителем, помнишь?
Pourquoi ne pas tremper des balles dedans, comme on a fait avec le Siegbarste, vous vous souvenez?
Мы выстрелили в него отравленными пулями и это сработало. - Пистолет ещё у меня.
On lui a tiré dessus avec ce poison, et ça a marché.
Разве у него когда-нибудь шло всё по плану?
Quand est-ce que quelque chose marche comme Ross le veut?
50... для него и 50 для меня.
50... pour lui... et 50 pour moi.
У него есть точные сведения.
Il a des renseignements sûrs.
Боже, мы никогда от него не избавимся?
Ne serons-nous donc jamais débarrassés de lui?
Если бы мы переехали в Труро, то были бы подальше от него.
Si nous déménagions dans notre maison de Truro, nous serions hors de son voisinage immédiat.
Иногда я гадаю, зачем за него вышла!
Parfois, je me demande pourquoi je l'ai épousé!
Он мой сын и наследник, и все, что я делаю, - для него.
C'est mon fils et mon héritier, tout ce que je fais est pour lui.
Кто-нибудь в него стрелял?
Personne n'a tiré sur cette chose?
- И мы не знаем, как от него избавиться.
On arrive pas à s'en débarrasser.