Неправда traduction Français
4,247 traduction parallèle
Неправда, что мне наплевать на проигрыш.
C'est pas vrai que je m'en fous, de perdre.
Это неправда.
Tout est faux.
Зачем ей это писать, если это неправда?
Pourquoi l'aurait elle écrit si ce n'était pas vrai?
Но это неправда.
Mais ce n'est pas vrai.
Это неправда.
C'est pas vrai.
- Это неправда.
- C'est faux.
Неправда.
C'est faux.
Ария, дорогая, это неправда.
Aria, chérie, ce n'est pas vrai.
Неправда.
Faux. J'y suis allé.
! Неправда!
- C'est pas ça!
Неправда.
" C'est pas vrai.
Это же неправда, Бохэннон.
C'est faux, Bohannon.
Это неправда.
C'est faux.
Уверена, это неправда.
Je ne crois pas, non.
- Скажи, что это неправда.
Que je suis dingue, et je partirai.
Это неправда.
C'est des conneries.
Неправда.
Ce n'est pas vrai.
- Неправда.
- C'est faux.
Это неправда.
Ce n'est pas vrai.
- Однако это неправда.
- Ce n'est pas vrai.
Неправда
Faux.
- Неправда.
- Ce n'est pas vrai.
Неправда ли, она идеальна?
N'est-ce pas parfait?
- Неправда.
- C'est faux. - Si.
- Неправда. - Правда.
- C'est pas vrai.
Мы должны изменить книгу, потому что там написана неправда о тебе. Нужно просто найти подсказки.
Fond du couloir, première porte à droite.
- Это неправда.
Mais non...
Это неправда.
C'est complètement faux!
Признай это. - Нет. Это неправда.
Non, c'est pas vrai du tout.
- Это неправда.
C'est faux.
Это неправда.
Ce n'est pas réel.
- Нет, это неправда.
- Mais non.
Неправда.
C'est pas vrai.
– Скажи им, что это неправда.
- Dites-leur que c'est faux. Dites-leur que je ne me présente pas. - Quoi?
Вообще-то, это все неправда.
c'est complètement faux.
Ты знаешь, что это неправда, Уэндел.
Vous savez que c'est faux, Wendell.
– Это неправда.
- Ce n'est pas vrai
Подожди, это тоже неправда.
Attends. Ce n'est pas vrai non plus.
Это неправда.
Vous mentez.
Однако, они не знают того, что знаем мы, что это не только неправда, но и физически невозможно.
Ce qu'ils ne savent pas, cependant, et que nous savons, C'est que c'est non seulement faux, mais aussi physiquement impossible.
Неправда.
Il est pas bien.
Это неправда, Эльза.
Ce n'est pas vrai, Elsa.
Не знаю, что вам сказали, но это неправда.
Je sais pas ce que vous avez entendu, mais ce n'est pas vrai.
- Это неправда.
- Ce n'est pas vrai.
Вообще-то, это неправда.
En fait, ce n'est pas tout à fait exact.
- Правда? Нет, неправда.
Non, pas vraiment.
А вот и неправда.
C'est faux.
- Что неправда?
- Qu'est-ce qui est pas vrai?
- Неправда.
- Non.
Это неправда.
Justement, non.
Неправда.
C'est pas vrai!