English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Ни за что не догадаешься

Ни за что не догадаешься traduction Français

34 traduction parallèle
Ни за что не догадаешься - мы пошли гулять.
- Tu ne devineras jamais. - Nous avons marché.
Если не скажешь – ни за что не догадаешься что они - брат и сестра.
tu n'aurais jamais deviner qu'ils étaient frère et soeur.
Ни за что не догадаешься что он обезжиренный.
Et tout ça sans matières grasses.
Ты ни за что не догадаешься, что мне сегодня подарил Карло.
Tu ne croiras pas ce que Carlo m'a acheté chez Van Cleef Arpels.
Мам, ни за что не догадаешься. Дженнифер пригласила меня на вечеринку в субботу.
Elle m'a invitée à une fête, samedi!
Ни за что не догадаешься!
Pignon, de la comptabilité, tu devineras jamais!
Ты ни за что не догадаешься.
- Oui. - Tu ne devineras jamais.
АЛАН Ни за что не догадаешься, что случилось, пока я был у Джудит.
Tu ne devineras jamais ce qui s'est passé chez Judith.
Рамона я не нашёл, но ты ни за что не догадаешься, кого я тут нашёл.
Notre type n'y est pas, mais devine - qui j'ai vu dans le placard à viande.
Маршалл, ни за что не догадаешься, что появилось в торговом центре недалеко от нашего дома.
Marshall, tu ne devineras jamais ce qui a ouvert à côté de chez nous.
Ни за что не догадаешься кого я сегодня видел.
- Devine sur qui je suis tombé.
Ни за что не догадаешься, на кого зарегистрирован грузовик.
Tu ne vas jamais deviner à qui appartient ce camion.
Ты ни за что не догадаешься, кто в этот самый момент идет к тебе в ресторан!
Devine qui vient d'entrer dans le restaurant en ce moment même! - Tu ne devineras jamais!
Ни за что не догадаешься, где я нахожусь.
Tu devineras jamais d'où je t'appelle.
Ни за что не догадаешься кого я вчера встретила.
Tu devineras jamais qui j'ai rencontré hier.
Ни за что не догадаешься, где я сейчас... устраиваюсь на работу в "Мир Санты".
Tu ne devinera jamais où je suis aujourd'hui... postule pour un emploi au Santaworld.
Ни за что не догадаешься, кому.
Tu ne devineras jamais pour qui.
Ты ни за что не догадаешься что случилось сегодня!
Tu ne devineras jamais ce qui m'est arrivé aujourd'hui!
Ни за что не догадаешься, чей код использовали во время убийства.
Devine quel code a été utilisé à l'heure du meurtre.
Ты ни за что не догадаешься, кто объявился на той неделе.
Tu sais pas qui j'ai vu la semaine dernière?
С улицы ни за что не догадаешься, что в ресторан можно попасть таким путём.
Au niveau de la rue, on ne peut pas savoir qu'on peut entrer dans le restaurant de cette façon
Ты ни за что не догадаешься.
Responsable marketing?
Ни за что не догадаешься!
Tu ne devineras jamais.
Кстати об этом, ни за что не догадаешься, о чем мы только что узнали.
En parlant d'ailes, tu ne devinera jamais ce que nous venons de trouver.
Я откусила кусочек, и тут... Ни за что не догадаешься, что выпрыгнуло из этой сливы.
Alors j'en ai pris une bouchée et... tu ne devineras jamais qui est arrivé.
Увидишь их на улице - ни за что не догадаешься.
Tu peux les croiser dans la rue, tu ne t'en douterais pas.
Ни за что не догадаешься, что я нашел.
Tu ne devineras jamais ce que j'ai trouvé.
И ты ни за что не догадаешься, как его зовут.
Et vous ne devinerez jamais comment il s'appelle.
Ни за что не догадаешься на кого.
Et tu ne devineras jamais qui c'est.
Ни за что не догадаешься, где он был всё это время.
Tu devineras jamais où elle était.
Ни за что не догадаешься, кто хочет нас увидеть.
Tu ne devineras jamais qui veut nous voir.
Ни за что не догадаешься, кого увидел в рекламе.
Devine qui était dans une pub.
Ни за что не догадаешься.
Tu veux que je te le dise?
Ни за что не догадаешься, кто зашел к нам сегодня.
Laguigne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]