English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Ни за что не поверю

Ни за что не поверю traduction Français

43 traduction parallèle
Ни за что не поверю. Мне пришлось немного подобрать там, немного выпустить вот здесь.
Il suffisait de quelques petites retouches.
Я ни за что не поверю тем идиотам, которые говорят мне, что наши предки были сжигателями Cалемских ведьм, ясно?
Je ne crois pas ces légendes idiotes selon lesquelles Dunwich serait construite sur une ancienne ville maudite. Tu y crois?
Я ни за что не поверю в это.
Je refuse de le croire.
Ни за что не поверю, что они откажутся от предложения, которое поможет им в этом.
Ils ne refuseront pas une telle offre.
- Ни за что не поверю.
- J'ai du mal à y croire.
2000 долларов? Ни за что не поверю.
et si je vous apporte 10 pièces, pourriez vous les écouler?
С таким высоким холестерином, как у тебя? Ни за что не поверю, что ты взяла булочки.
Avec la quantité de glucose et de cholestérol que tu as, c'est incroyable que tu ramènes des mantecados!
Ни за что не поверю, что ты вдруг ни с того ни с сего стал сочувствовать мусульманам!
Je ne crois pas une seconde que tu es concerné par les Musulmans.
Ни за что не поверю, что Нэнси Стокс ( пере ) спала с МЕрритом АмбАкером ради должности
{ \ pos ( 192,225 ) } Je me fiche des rumeurs. Nancy Stokes { \ pos ( 192,225 ) } n'a pas couché avec lui pour avoir son poste.
Я ни за что не поверю, что в Стормхолде нет больше никого, кто может мне помочь.
Je refuse de croire qu'il est le seul à Stormhold qui puisse m'aider.
Вот уж ни за что не поверю!
J'ai du mal à le croire.
Я прониклась твоим рассказом, но... но я ни за что не поверю, что ты гей.
Ça me fait quelque chose, que tu me dises tout ça, mais... j'en ai rien à foutre que tu sois homo.
Я ни за что не поверю, что Томас просто так упал в воду.
Davy, la colère n'est pas le seul moyen de continuer à l'aimer.
Ни за что не поверю.
Je n'y crois pas une minute.
Ни за что не поверю.
Oh, je ne le crois pas.
Потому что я ни за что не поверю, что информацию ты получаешь легально, и что работаешь с теми, кто знает закон.
Parce qu'il y a aucun moyen que tu ais eu ces informations légalement, et tu a affaire, ici, avec quelqu'un qui connait la loi.
Ни за что не поверю.
Je ne vais pas croire ça, ok? Oh.
Я ни за что не поверю, что Джеймс Беннет пошел на это.
Je ne crois pas une seconde que James Bennett ait passé cet appel.
Вот уж ни за что не поверю.
Je n'y crois pas une seconde.
В это я ни за что не поверю.
Je n'en crois rien.
Ни за что не поверю.
Je ne te crois pas.
Я в это ни за что не поверю.
Je ne peux pas le croire une seule seconde.
Я ни за что не поверю, что он не знал ее.
Je crois qu'il la connaissait.
Ни за что не поверю человеку в чёрном.
Je ne ferai jamais confiance à un homme en noir.
Честно, я ни за что не поверю...
Franchement, je crois pas...
- Я ни за что не поверю, что ты лично привёз сегодня сто двадцать четыре человека.
Vous ne me ferez pas croire que vous avez amené 124 patients ici tout seul.
Ни за что не поверю, что Джулиет действовала в одиночку.
Je ne peux pas croire que Juliette travaillait seule.
Ни за что не поверю, что тебе стало одиноко.
Je ne crois pas une seconde que tu es seule.
- Ни за что не поверю.
J'y crois pas.
Да ни за что не поверю, что ты дошел до "третьей базы" с Джолин Фиск.
Ma couille gauche que tu es arrivé à la troisième base avec Jolene Fisk.
Ни за что не поверю, что он разговаривал таким тоном с этим мальчишкой.
Je ne crois pas qu'il aurait utilisé ce ton avec ce gamin.
Я ни за что не поверю, что вы поехали к матери, потому что она болела.
Je ne crois pas que vous soyez partie au chevet de votre mère.
Нет! Я в это ни за что не поверю!
C'est impossible!
А это бред! Ни за что в это не поверю.
Fait par un copain.
Ни за что не поверю.
{ \ pos ( 192,210 ) } pour faire des combats de crottes. { \ pos ( 192,210 ) } Je n'y crois pas.
Прошу, скажи, что ты не убил ту милую даму, и не сбросил ее тело в реку, я ни за что в это не поверю.
T'as pas tué la gentille dame, quand même? Je ne pourrai pas te couvrir.
Ни за что в это не поверю!
Je n'en crois pas un mot!
Нет, я, я... ни за что тебе не поверю... никогда.
Oui, je-je-je ne te fais confiance pour rien, jamais.
- Я не поверю этому ни за что.
- Je n'ai pas acheté ça.
Ни за что в это не поверю.
Pas possible. Je n'y crois pas.
Ни за что в это не поверю. Женщины честнее всего, когда хотят кого то обидеть.
Ouais, je n'y crois pas vraiment parce que je pense que les femmes sont effectivement plus honnêtes quand elles essaient de blesser quelqu'un.
Ни за что на свете не поверю, что ты прочитал это на его лице.
Il n'y a aucun moyen de lire ça sur le visage des gens.
И во-вторых, ни за что на свете не поверю, что этот иск был её идеей.
Deuxièmement, C'est impossible que ce soit son idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]