English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Н ] / Ни за что не угадаешь

Ни за что не угадаешь traduction Français

37 traduction parallèle
Ни за что не угадаешь.
Tu devineras jamais.
Ни за что не угадаешь. - Три тысячи долларов.
Tu ne devineras jamais : 3000 dollars!
Ты ни за что не угадаешь, кого я встретил.
Devine qui j'ai vu l'autre jour.
- Ни за что не угадаешь!
vous ne devinerez jamais!
Ни за что не угадаешь, кто вернулся в город. Знаю.
- Vous n'allez pas croire qui est revenu en ville!
Эй, Тед, ни за что не угадаешь, что случилось.
Hey, Ted, tu ne devineras jamais ce qui est arrivé.
Ни за что не угадаешь, кого я тут встретил. Миссис Макклю, маму Винсента.
Ah, au fait, tu ne devineras jamais qui j'ai croisé, il y a quelques jours :
Ни за что не угадаешь, я с Лицом Бо. Помнишь его?
Tu ne devineras jamais, je suis avec la Face de Boe.
Мам, ни за что не угадаешь, где я сейчас.
Maman, tu ne vas pas croire où je suis.
- Ни за что не угадаешь...
- Tu ne devineras jamais...
Ни за что не угадаешь, кто к нам пришел!
Devine qui est là!
Я тут искал где поужинать, заодно поискал материал для новостей, и ты ни за что не угадаешь что я нашел.
Comme tu n'es pas venue dîner ce soir, je suis allé à la pêche aux nouvelles, et tu ne devineras jamais ce que j'ai trouvé.
Ладно, итак, ты ни за что не угадаешь кто забирал там пиццу.
D'accord, tu ne devineras jamais qui achetait une pizza à emporter.
Ни за что не угадаешь, кто только что зашёл в ресторан.
Tu ne devineras jamais qui est venu dans le restaurant.
- Ты ни за что не угадаешь!
Tu ne devineras jamais. Est-ce Tendai?
Ни за что не угадаешь, кто играет Хиллари Клинтон.
Tu devineras jamais qui joue Hillary Clinton.
Ни за что не угадаешь.
Nan, tu ne trouveras jamais.
Леонард, ни за что не угадаешь кого я нашел в сети
Leonard, tu ne devineras jamais qui je viens de trouver en ligne- - hey!
Ты ни за что не угадаешь, кто платил аренду до Дженко.
Et tu ne devineras jamais qui payait le loyer avant Genco.
Дорогая тётя Люси. Ты ни за что не угадаешь, что случилось.
Chère tante Lucy, tu ne devineras jamais!
Ты ни за что не угадаешь, с кем я столкнулась...
Tu ne devineras jamais après qui je courrais...
Ты ни за что не угадаешь, что я нашла.
Tu ne devineras jamais ce que j'ai trouvé.
Ни за что не угадаешь.
Tu ne devineras jamais ce qui est arrivé.
Ни за что не угадаешь, кого задержали в Беверли-Хиллз.
Tu devineras jamais qui est en taule à Beverly Hills.
Ни за что не угадаешь, кто это был.
Tu ne devineras jamais.
Ни за что не угадаешь, что нашли.
Tu ne devineras jamais ce qu'on a trouvé.
Мы прошерстили видео с камер наблюдения, и ни за что не угадаешь, кого мы нашли копающимся в пепельнице в поисках окурков Эллиота.
On a vérifié la vidéo de la sécurité, et tu ne devineras jamais qui on a trouvé en train de chercher dans la poubelle pour trouver un mégot d'Elliot.
Ты ни за что не угадаешь, кто назначил Уоррена в портовую комиссию.
Vous n'allez jamais deviner qui a nommé Warren Commissaire au Port.
Мейбл, ни за что не угадаешь, что я нашёл сегодня в магазине.
Mabel, tu ne devinera jamais ce que j'ai trouvé au magasin.
Мои парни следили за Тристаном до тайного склада, откуда он больше не вышел и ты ни за что не угадаешь, кто купил этот склад
Mes gars restent sur la piste de Tristan, l'ont suivi dans un entrepôt secret, et tu ne devineras jamais qui vient juste d'acheter cet entrepôt.
Ни за что не угадаешь, что я предлагал Чуи, за тайну этого рецепта.
Vous n'avez pas idée de ce que j'ai offert à Chui pour divulguer le secret de sa recette.
Ты ни за что не угадаешь, кто подписал разрешение.
Tu ne devineras jamais quel bureau a signé l'autorisation.
Ни за что не угадаешь, чьё оно.
Tu ne devineras jamais à qui il appartient.
Он воровал пальто на одном светском вечере, и ты ни за что не угадаешь, кого он увидел.
Il piquait des trucs à une soirée chicos, et qui il a vu?
Ты ни за что не угадаешь, кто получил твою должность.
Tu ne devineras jamais qui va te remplacer au boulot!
Ни за что не угадаешь, что я нашла.
Tu devineras jamais ce que j'ai trouvé.
Почётный гость здесь, и это хорошо. Ни за что не угадаешь, кто с ним.
L'invité d'honneur est ici et c'est bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]