Никакого алкоголя traduction Français
46 traduction parallèle
Только помните, юная леди, никакого алкоголя и ликёра.
Rappelez-vous une chose, jeune fille. Aucun alcool de quelque sorte!
Никакого алкоголя, длительное психиатрическое лечение.
Pas d'alcool, traitement psychiatrique ensuite.
Бензин ваш, питаетесь тоже за свой счет, никакого алкоголя.
Vous payez pour l'essence et vos repas. Pas d'alcool sur le temps de travail.
- Сегодня вечером - никакого алкоголя.
- On n'a pas d'alcool ce soir. - Ah oui.
Доктор сказал никакого алкоголя.
Le docteur avait dit plus d'alcool.
Никакого алкоголя!
Pas d'alcool.
Известная история... Никакого алкоголя или наркотиков.
- Pas d'alcoolisme, pas de drogues.
Знаете, если я отпущу вас, дайте мне слово- - ничего жаренного, никакого алкоголя, сигарет.
Et si je le fais, je veux votre parole... pas de fritures, pas d'alcool, pas de cigarettes.
никакого алкоголя, наркотиков тем более никакого насилия.
Pas d'alcool, pas de drogue, et certainement pas de violence.
Чтобы никакого алкоголя, и никаких наркотиков!
Pas d'alcool et pas de drogues.
Когда ты вернешься домой, я тебя умоляю : спокойствие, никаких сигарет и никакого алкоголя. Большей гуляй, трахайся, но только без таблеток!
Une fois chez toi reste tranquille, arrête les clopes et l'alcool, marche, baise sans pilule, calmement, tu peux y arriver, c'est une question de...
Под этой крышей нет никакого алкоголя, смени тон и сними шляпу.
Pas d'alcool sous ce toit. Surveille ton langage et ôte ce chapeau.
Комендантский час по поводу шума в полночь по пятницам и субботам, никакого алкоголя, мебели и мусора на лужайке. - Никаких нецензурных выражений, в любое время. Что за...
"Pas de bruit après minuit les vendredi et samedi, pas d'alcool et de débris dans la pelouse, pas de langage vulgaire."
Никакого алкоголя и наркотиков.
Pas d'alcool ni de drogues.
Разрешаю поехать на Лилит Фейр, но никакого алкоголя и наркотиков, ты не должна курить, садиться за руль пьяной и давать свой номер незнакомым парням.
Pas d'alcool, de drogue, de cigarettes ou de conduite après avoir bu. On ne donne pas son numéro à des types qu'on ne connaît pas.
Никакого алкоголя.
Pas d'alcool.
Никакого алкоголя, никакого секса.
Une règle. Pas d'alcool, pas de sexe.
что касается АА Кроме части "никакого алкоголя" ( смеется )
Mais j'aime tout aux alcooliques anonymes sauf la partie "sans alcool".
Никакой ругани, никакого алкоголя.
Ni jurons, ni alcool.
Для тебя никакого алкоголя.
Très bien pas d'alcool pour toi.
Я не вижу никакого алкоголя.
Je ne vois aucun alcool.
Никакого алкоголя, никаких наркотиков, никакого секса, пока Одри-2 не проживет хотя бы полгода.
Pas d'alcool, pas de drogue, pas de sexe, pas jusqu'à ce que j'arrive à garder Audrey ici vivante pour 6 mois environ.
- Что так же значит : никакого алкоголя. - Ну ты чего, чувак!
Ce qui implique aucun alcool.
Никакого алкоголя, разумеется.
Pas d'alcool.
- Никакого алкоголя.
Pas d'alcool.
- Никакого алкоголя.
Ni alcool.
Кроме того, это вечеринка театральной труппы, там не будет никакого алкоголя.
D'ailleurs c'est la fête du casting et il n'y aura pas d'alcool.
Как только внутри нас заведутся мелкие козявки, никакого алкоголя, кофеина, курения, веселья.
Engrossées, pas d'alcool, de caféine, de cigarettes, de plaisir.
Как я сказала ранее, никакого алкоголя и галлюциногенов.
Et comme je l'ai déjà dit avant, pas d'alcool, ni d'hallucinogènes.
белая рыба, курица и никакого алкоголя.
poisson, poulet, pas d'alcool.
Регулярно тиамин, и есть не только креветки. и... Никакого алкоголя.
De la thiamine régulièrement, et un régime alimentaire diversifié, et... pas d'alcool.
Больше никакого алкоголя для тебя.
Plus d'alcool pour toi.
Что значит больше никакого алкоголя?
Comment ça, plus d'alcool?
Мы фильтруем насосами, но этого не достаточно для наших нужд, так что это значит, что никакого алкоголя.
On le filtre, mais pas assez pour la demande, donc ça veut dire plus d'alcool.
Антибиотики принимай два раза в день вместе с противовоспалительным, и никакого алкоголя.
Et tu ne peux pas boire avec les deux antibiotiques, que tu prends chaque jour, avec l'anti-inflammatoire.
Никакого алкоголя в рабочее время, агент ДиНоззо.
Pas pendant le service, agent DiNozzo.
Никакого алкоголя детям.
Pas d'alcool pour les enfants.
Я же говорила, никакого алкоголя не хватит.
Encore une fois, pas assez d'alcool.
Никакого алкоголя и вождения машины.
Ne buvez pas, ne conduisez pas.
Никакого алкоголя.
Plus d'alcool.
Никакого запаха алкоголя.
Pas d'odeur d'alcool.
И чтобы никакого запаха алкоголя.
Et aucune odeur de tequila dans ton haleine.
И... никакого солнца, курения, алкоголя, понятно?
Et... ne pas aller au soleil, ne pas fumer, pas d'alcool, as-tu compris?
алкоголя 29
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85