Нифига traduction Français
278 traduction parallèle
Нифига ты не знаешь.
Tu ne peux pas comprendre.
Нифига себе, какая авария!
Tu parles d'un accident!
У нас из-за вас стоят дела, потому что вы оба нифига не делаете.
Vous n'avez coffré personne pendant que vous glandiez toute la journée.
Нифига себе! Мы напали на золотую жилу!
Putain, on a touché le filon!
Нифига себе. У меня есть для тебя новость.
Attends, je vais te mettre au parfum.
Нифига себе.
Trop fort.
Доброе утро и добро пожаловать в "Нифига себе, человеческие существа!"
Bonjour et bienvenue sur Êtres humains : Ouah!
Нифига не заклинило!
Pas étonnant. Espèce de porc!
- Да ты нифига не знаешь!
- Tu sais que dalle!
И пока что, ничего, нифига, ноль. Ясно?
Résultat, zéro, Charlot.
Нифига себе!
Pauvre chérie. Je suis désolé.
Нифига эти старперы не услышат.
Ils n'entendent plus grand-chose à cet âge.
У нас нифига не было.
On avait que dalle.
А я говорю "Нет нифига!"
Et je me dis, "C'est des conneries!"
Нифига!
Pas moyen!
- Неа, нифига.
- Non, je pense pas.
Нифига - старая!
Coulé mon cul!
- Вот и нифига, в "Матадоре" 24 серии, я их все видел.
Il y en a 24. Je les ai tous vus.
- Нифига.
Non.
- Нифига я не заплачу.
- Non, je paye rien.
Нифига.
Pas moyen.
Нифига подобного.
Je ne crois pas.
Ну нифига себе!
Qu'est-ce que c'est que ça?
Открыли дело. И это нифига не значит.
C'est sur papiers mais les papiers s'en foutent.
О, нифига себе. Что ж, как удобно.
Oh, comme c'est pratique
Нифига себе.
Putain.
Но, нифига.
Au passage, non!
Нифига себе.
Bon sang.
Ты нифига обо мне не знаешь.
Tu ne sais rien de moi.
Нифига, чувак...! А я думал, что МОЯ квартирка выглядит паршиво...
Et moi qui pensait que mon appartement était à chier.
Не, нифига.
Non, on l'est pas. Hé.
А если мы её оставим, то НИФИГА не получим - так что по-любому лучше это дело сжечь... - Это правда.
Et si on le garde, on n'a rien, alors aussi bien le brûler.
- Нифига. Он мужик второго сорта.
- Non, c'est ton second choix.
Нифига себе!
Oh pas moyen!
Нифига, нифига, нифига!
- Non, non et non!
- Нифига, это все?
C'est tout? .
Во нифига себе чувак. тебе следует сбегать к мэру этого города.
Oh, toi, tu devrais te présenter comme maire de la ville.
Нифига.
Non! Tu te trompes.
Я нифига не стучал.
J'ai pas cafté.
Нифига.
J'ai pas peur.
Нифига ж себе!
ça alors!
Я нифига не понял, зачем Мистер Белведер топчет шляпу!
J'ai complètement oublié pourquoi Mr. Belvedere piétine son chapeau.
Ох нифига себе!
Oh mon dieu!
Ни серы, нифига.
- Pas de soufre.
Нифига себе, ты решил завалить всесильного вампира Гордона голыми руками.
Tu viens de buter le super-vampire Gordon sans aucune arme.
Нифига.
Que du vent!
- Нифига!
- Non!
Чувак, я нифига не понимаю
J'ai pas tout suivi.
А мужчина думает : "Нифига подобного."
"Aucun problème n'est insoluble avec un sac de plastique assez grand."
Чарли, я старался молчать как можно дольше. Ты нифига не собирался молчать, Ллойд. Я имею в виду, я взял тебя рассчитывая на твою компетентность а ты наехал на парня?
Le crystal est un mélange de médicaments, de lessive et de grattoir à allumettes.
Нифига подобного, чувак...!
Pas du tout.