Ничем traduction Français
3,275 traduction parallèle
Рональдо был ничем, пока я не нашел его, живущим в нищете в дыре, которая едва ли была больше этой.
Ronaldo n'était rien avant que je le trouve, vivant dans la misère dans une décharge à peine plus grosse que ça.
Если персонал ничем не занят.
dans une boite d'oisiveté.
Вард - просто еще один параноидальный шизофреник. Ничем не отличается от Тэда Качинского или Марка Дэвида Чепмена.
Ward est juste un autre schizophrène paranoïaque, pas différent de Ted Kaczynski ou Mark David Chapman.
В то мирное воскресенье, более 70 лет назад, Американские вооруженные силы подверглись ничем не спровоцированному нападению и наш народ оказался втянутым в крупнейшее в мире противостояние в истории человечества.
En ce paisible dimanche matin, il y a plus de soixante-dix ans, l'armée américaine a résisté à une attaque injustifiée et notre nation fut plongée dans le plus grand conflit mondial de l'histoire humaine.
Ты ничем не сможешь помочь людям, если погибнешь.
Tu ne seras d'aucune aide pour le peuple si tu es morte.
то есть, я ничем не могу помочь.
vraiment rien.. que je puisse faire.
Лиззи, ты уверена... что я ничем не могу тебе помочь?
Il n'y a rien que je ne puisse faire pour vous? Je ne peux pas parler maintenant.
Ничем не хуже других.
Il est aussi bien que les autres.
Ничем хорошим это не кончится.
Ça ne va pas bien se terminer.
Если ты, конечно, ничем не занята.
Oui, si tu n'es pas déjà prise.
Ты ничем от него не отличаешься. Чжун Юн!
Tu es juste le même que ce salaud Cho Yeong Do.
Не могу ничем помочь.
Je ne peux pas vous aider.
Два ничем не лучше.
♪ Deux peut être pire que un
Самое худшее это то, что мы ничем не можем ей помочь.
Le pire est de ne rien pouvoir faire pour l'aider.
Боюсь, мне ничем не помочь.
Je crains que personne ne puisse me sauver.
В конце концов могу скажу, малыш, поездке этой уже ничем не повредить.
Au moins, nous sommes sûrs d'une chose : ça ne peut pas s'empirer, je le jure.
Нет, я ничем таким не занимаюсь.
Non, non. Je ne fais rien de tout ça.
Да? Не, ничем не занят.
Non, je ne fais rien.
Ничем не могу тебе помочь.
Je ne peux pas t'aider avec ça.
Опять таки, ничем не могу тебе помочь.
Je ne peux pas t'aider avec ça non plus.
Ты ничем не поможешь Ариадне, если не сможешь удержать меч.
Tu es inutile à Ariane si tu ne peux pas tenir une épée.
Теперь меня ничем не пронять.
Personne ne peut plus me toucher.
Этот отель ничем не отличается от остальных. Но я намерен установить 70 % наценку на все услуги.
I \ I \ Cet hotel est le meme que tous les autres, mais je vais faire payer 70 % de plus pour tout.
Фанат "Сокс", больше ничем не интересуется.
Tout ce qui l'intéresse, c'est les Red Sox.
Ничем.
Rien.
Конечно, я ему верю! Он бы не стал заниматься ничем подобным.
Jamais il n'aurait fait une chose pareille.
Ничем не могу помочь.
Je peux rien pour vous.
Я ничем не могу помочь.
Mais je peux rien pour vous.
Я ничем не отличаюсь от всех.
Je suis comme tout le monde.
- Да ничем. - Ничем?
- Pas grand-chose.
Да ничем особо.
Rien, vraiment. Tu...
Первая школьная любовь никогда ничем не заканчивается. Пойдём.
Les amours de lycée, ça ne dure jamais pour toujours, tu vois.
После микроволновок меня уже ничем не удивить.
Depuis le micro-ondes plus rien ne me surprend.
Солнышко, я ничем не пожертвовал.
J'ai rien laissé tomber du tout.
- Вы ничем не занимались.
- Vous ne faisiez rien.
Послушай, если тебе не здоровится, ты ничем не поможешь своей сестре.
Si tu vas mal, tu seras inutile.
Любовь не обладает ничем, но и ею нельзя обладать,
L'amour ne possède pas ni ne veut être possédé
В противном случае ты ничем не лучше, чем они.
Dire le contraire prouve que tu n'es pas mieux qu'eux.
Ничем не заняты.
Ils ne font rien.
Мы ничем не лучше.
On n'est pas différents.
Эта ничем не лучше.
Celle ci n'est pas différente.
Ничем не могу помочь.
On ne peux rien faire.
Простите, мистер МакКенна, но я ничем не могу помочь.
Désolé, M. MacKenna. Je ne peux rien faire.
Да ничем.
Pas grand-chose.
Ничем не могу помочь.
Je ne peux pas t'aider.
Я ничем не приторговываю.
Je ne deal rien du tout.
- Мне было 17, когда моя мать исчезла - Как раз, когда я становилась ничем иным как телом, плотью и кровью - и бушующими гормонами. -
J'avais 17 ans quand ma mère a disparue juste au moment où je me transformais en rien du tout si ce n'était un corps plein de viande et de sang et d'hormones enragées.
Ничем не могу помочь тебе, Кэт.
Je ne peux rien pour toi, Kat.
- Ничем.
- Rien.
Я тебе сейчас ничем не помогу.
Je peux pas t'aider, là.
- Ты уже ничем не сможешь удивить меня.
Rien ne me surprendrait.