Нуть traduction Français
89 traduction parallèle
ѕочему бы нам не загл € нуть по пути?
On devrait aller jeter un coup d'œil en passant?
ѕозвольте мне взгл € нуть.
Laissez-moi regarder.
"ƒай мне взгл € нуть на книгу твоей жизни" "я хочу научитьс €"
Laisse-moi regarder, laisse-moi lire ton livre
Ѕерна как раз на приЄме у ≈ Є ѕревосходительства, котора € лично желает взгл € нуть на этих самцов.
Dr Berna voit en ce moment Son Excellence. Elle souhaite examiner les mâles.
Пpoстo твoй дpуг хуйнуть тебя пытался.
L'ennui, c'est que ton "ami" a voulu te faire refroidir.
Пожалуй, не стоит шутить с Французиком, потому что он запросто может мне Стэн Гетц-нуть, а может даже Эл Херт-ануть по башке.
Faut pas que je chambre trop les frenchies... car ça pourrait se Cole Porter et très mal Lana Turner pour moi!
— ама она не поедет. " € нуть мы ее не можем.
Ça ne peut pas marcher tout seul. On ne peut pas le tracter.
ƒай.ка взгл € нуть на эту фотографию еще раз.
Remontre-moi la photo.
- ƒай-ка взгл € нуть.
Fais voir.
ћы определенно сможем выт € нуть одну свадебку.
Un petit mariage...
ћожет быть € смог бы взгл € нуть на макеты в п € тницу?
Apportez-moi vos postiches vendredi.
- Ёто дешевле, чем т € нуть новую линию
Moins cher que 2 lignes.
я могу взгл € нуть?
Je peux le voir?
ќ, ты, ученый муж, который должен стать летописцем этой повести. Ќе забудь упом € нуть — анчо, ƒаже если ты предпочитаешь громкие имена.
Ô savant enchanteur dont la destinée est d'écrire cette fameuse histoire, je te supplie de ne pas oublier Rossinante ou Sancho bien que tu sois habitué à de plus grands noms.
" ы, мо € сладка € врагин €, должна взгл € нуть сейчас своими благородными глазами на этого полоненного рыцар €, который вершит великий подвиг во им € твоей красоты.
Il est temps d'accorder un regard à ce chevalier qui, pour votre beauté, s'est engagé dans de telles aventures pour être votre dévoué serviteur.
ќткройте еще раз. ѕозвольте взгл € нуть. — ейчас сосчитаю. Ќа нижней челюсти у вас только два зуба.
En bas, Votre Grâce n'a plus que de deux dents... et demie.
Ќо, пожалуйста, в это врем € вы должны воспр € нуть духом.
L'écuyer promit de tout faire pour rapporter une réponse. Pendant ce temps, maître, laissez gonfler votre coeur.
- ќна хотела прот € нуть ему руку.
Elle voulait l'aider.
ѕредставители пожарных говор € т, что не могут раст € нуть под ним сетку.
Les pompiers ne peuvent pas déployer de filet.
И всё, чего хочу сейчас-вь / нуть его из моей головь /.
- Ils ont reçu le code? - Ne t'inquiète pas.
ƒл € тех, кто до сих пор верит, что решением современных экономических проблем американцев € вл € етс € золотой стандарт, достаточно взгл € нуть на то, что случилось с јмерикой дальше.
Pour ceux qui croient encore que la règle d'or est la réponse pour l'Amérique actuelle de problèmes monétaires, regarder ce qui s'est passé en Amérique après.
- ѕожалуйста, можете взгл € нуть. - ƒа что вы, не стоит.
- N'hésitez pas à les admirer.
ќн приехал, чтобы взгл € нуть на мою долгожданную книгу.
Il venait voir mon livre tant attendu.
я наде € лс € взгл € нуть на нее как-нибудь после выходных.
Génial. J'espérais pouvoir y jeter un œil ce week-end.
ƒайте мне взгл € нуть на эту малютку девчонку " исуса!
Maintenant laissez-moi jeter un cou d'oeil à cette mignonne petite fille qu'est Jésus...
ѕозволь мне посмотреть! " олько взгл € нуть!
Fais-moi voir! Fais-moi voir!
ѕозвольте взгл € нуть на ногти.
Super. Montrez-moi vos ongles.
Ќа вечеринке у ƒонахью, все говорили об инвестиционных фондах, и ты нашла, как упом € нуть о том, что переспала с половиной игроков янки.
A la fête de Donoghue, tout le monde parlait de sociétés d'investissements et tu as trouvé le moyen de dire que tu avais couché avec la moitié de l'équipe des Yankee
ћне, наверно, стоило было купить что-то пораньше, но... вообще-то, ты перва € в районе, кто решил загл € нуть.
J'aurais dû vous apporter quelque chose plus tôt mais... En fait, vous êtes la première à passer me voir.
- ак думаешь, сможешь загл € нуть ко мне вечером и взгл € нуть на мои трубы?
Vous pourriez passer ce soir et regarder ma tuyauterie?
¬ таких случа € х можно загл € нуть в другой мир, и она загл € нула.
Il faut être proche de la mort pour voir, et elle l'était.
ƒайте взгл € нуть на его карту.
Laissez moi voir son dossier.
ћо € дорога € девочка, такого человека, как √ енри, не так легко вт € нуть.
Ma chère amie, un homme comme Henry ne se laisse pas facilement dompter.
ѕростите. я бы хотел взгл € нуть на подвал.
Excusez-moi. J'aimerais voir le sous-sol.
ак долго ты собираешьс € это т € нуть?
Combien de temps tu penses pouvoir continuer tout ce cirque?
¬ ы и есть те самые, кому нужно взгл € нуть на действительность.
C'est vous qui êtes aveugles.
¬ ы и есть те самые, кому нужно взгл € нуть на действительность!
C'est vous qui ne voyez rien.
ћен € окружают люди, которые не хот € т или не могут взгл € нуть правде в глаза.
Je suis entouré d'hommes réticents ou incapables de faire face à la vérité.
ƒай-ка мне взгл € нуть на эту чистку зубов.
Laisse moi regarder ce blanchissement des dents.
€ думал, ваша специализаци € - с детьми н € нчитьс € уверен, вы бы с радостью зан € лись сейчас этим такое ощущение, что € уже этим занимаюсь извините, сэр. ƒумаю, вам надо взгл € нуть
Votre spécialité, c'est le baby-sitting. Vous préféreriez sûrement faire ça. Franchement, c'est tout comme.
ƒавайте просто вычистим мир, и тогда, может быть, некоторые из нас смогут прот € нуть еще немного.
Disons simplement nettoyer le monde, alors peut-être que le reste d'entre nous pourra supporter un peu de la vie.
"м что, стейки?" то за херн €, дай-ка взгл € нуть... ƒа. " ы знаешь, что это.
Ils ont des steaks? J'y crois pas... Ça, tu connais.
ћожешь взгл € нуть на предсмертную записку?
Pourrais-tu regarder la lettre de suicide?
" ебе следует серьезно взгл € нуть...
Écoute-moi bien...
я не хочу загл € нуть потом в твои глазаЕ и не увидеть в них ни огонька, ни любви, ниЕ Ќи жизни.
Je ne veux pas, un jour, te regarder dans les yeux Et n'y voir aucune étincelle, aucun amour, sans une lueur de vie.
ћогу € взгл € нуть через эту штуку?
- Je peux regarder?
- ѕрот € нуть ему руку? ѕонравилось самоубийство?
Alors, le suicide?
Ѕудь любезна подт € нуть свою шикарную попку и удостоверение в мой кабинет к семи часам завтрашнего утра, и тогда, возможно, мы не подадим на теб € в суд. ј пока решай, на чьей ты стороне.
En attendant, demandez-vous dans quel camp vous voulez être.
ќни хот € т снова нас вт € нуть.
Ils sont venus se venger.
ћожно мне вначале на это взгл € нуть?
Je peux le voir d'abord?
" ебе следует серьезно взгл € нуть на...
C'est autodestructeur.