Обалденно traduction Français
211 traduction parallèle
Это было обалденно!
Le son est bon.
Но смотришься обалденно.
Nous deux.
Да и наблюдателен я обалденно, -
J'ai un pouvoir d'observation extraordinaire
Это, правда, обалденно!
elles sont incroyables, vraiment.
– Обалденно.
C'est magnifique.
И вот он! Обалденно атакует Зарики!
Zariki va sur son adversaire avec sa célèbre attaque à la tronçonneuse.
Обалденно.
Ca a l'air terrible!
Этому просто обалденно повезло!
Celui là est super chanceux!
- — кажу тебе честно. ƒовольно обалденно.
C'est super.
Замечательно. Обалденно.
C'est magnifique.
- Обалденно?
Beau gosse?
Это будет обалденно.
- Ça va être explosif.
Обалденно.
Il est juste là.
Это было просто обалденно.
C'était démentiel, mec!
Мы обалденно смотримся!
La vue est magnifique!
Как Франческа Спатафорэ обалденно исполнила соло "Святой Ночи"?
Francesca Spatafore a superbement chanté "Douce nuit".
— Обалденно вышло.
- Il est parfait tel quel.
Обалденно.
O'est incroyable.
- Да, обалденно!
- Oui, c'est bien.
Ты мой лучший друг, ты меня понимаешь, и ты обалденно красивый.
Tu es mon meilleur ami, Tu me comprends, et tu es très beau.
Да мне обалденно.
Super bien, mec.
Это... это обалденно!
C'est superbe! - Tu l'aimes?
Весь склизкий и... и недопеченный. Хмм, звучит обалденно.
Ça a l'air délicieux.
- Так или иначе, было обалденно.
C'était génial.
Вау, это звучит обалденно.
Wow, ça a l'air génial.
Послушай, да ты обалденно чувственная.
- Mais c'est que tu es sensuelle, toi!
"Бомба" говорят в случае, когда было клёво, обалденно. "Взрыв", "взрывы", "бомбастно"...
On le dit aussi quand quelque chose est super.
Обалденно!
Un vrai régal.
Это просто обалденно, Карлито.
C'est remarquable, Carlito.
О, я верю, это просто обалденно!
Oh, je pense bien... c'est formidable!
Франсин, твоя стряпня выглядит обалденно.
Francine, le repas a l'air délicieux.
Я выгляжу обалденно.
Je suis superbe.
Почти также обалденно как мой дом.
Presqu'autant que ma maison.
И если я знаю Дэрила, это будет обалденно!
Et si je ne me trompe pas, ce sera "zoppity."
- Тунец! - Обалденно!
Gros Thon!
А то, что ты оказалась совершенно обалденной женщиной - совпадение.
C'était juste une coïncidence que tu sois irrésistible.
Обалденно!
Stupéfiant!
Это было обалденно.
C'était vraiment bien.
Мы собираемся позапускать их в лесу, это будет обалденно.
On va dans les bois pour les allumer. Ca va être terrible.
Это будет обалденно.
Ca va être terrible.
- О, да, чувак, иметь рядом мексиканцев чертовски обалденно.
Courbes au féminin 30 min de fitness affinage localisé
И я знаю, знаю, что это говорит опухоль, но если он умрет, моим последним воспоминанием о нем будет то, что он называл меня обалденной попкой.
Et je sais, je sais que c'est la tumeur qui parle, mais s'il meurt, mon dernier souvenir sera lui me traitant de beau petit cul.
Прошлой ночью мы с Джейсоном были вместе и это было обалденно.
Jason et moi, on était ensemble et c'était merveilleux.
Обалденно.
Super cool.
Была толстенной - стала обалденной!
Bref, je suis passée de ça à "tout ça"
Здесь будет просто обалденно.
Ce labo va déchirer.
У тебя просто обалденно получается.
Tu es sacrément douée.
– Обалденно?
Incroyables?
Обалденно.
lmpressionnant.
Обалденно.
Génial.
Это было обалденно.
- C'était spectaculaire.