Обедали traduction Français
233 traduction parallèle
- Где вы обедали?
- Où avez-vous soupé?
- Мы не обедали.
- On n'a pas mangé.
Полагаю, вы не обедали, сэр.
Monsieur n'a pas dû déjeuner.
- Вчера. Мы обедали вместе.
Hier, nous avons déjeuné.
- Мы сегодня обедали. Почему ты мне этого не сказал...
- À déjeuner, tu n'as pas...
Мы с Марго обедали в ресторане... просто как подружки.
Margo et moi devions déjeuner au 21, une sortie entre filles... en grande tenue.
После того как мы вместе обедали?
- Quand ça? Après le déjeuner au Club Shimbashi.
Мы обедали вместе в ту ночь и еще несколько раз.
On a soupé ensemble ce soir-là et quelques fois ensuite.
Кстати, джентльмены, вы уже обедали? Нет.
Avez-vous déjeuné?
Перестань. Мы с тобой вчера вместе обедали.
On a dîné ensemble hier, tu as oublié?
- Вы уже обедали?
- Vous avez mangé?
Но мы только что обедали по ее просьбе.
Y a déjà eu Ie pissou-déjeuner!
Обедали в дороге. Возвращались поздно.
On se serait privés d'une grande joie.
Не принимали, Потому что всю ночь обедали.
On ne vous recevait pas parce que le dîner s'est prolongé toute la nuit.
Таверна "Морской прибой", мы здесь иногда обедали всей семьей.
L'Auberge du Bord de l'Eau. Mes parents y allaient souvent.
Помните таинственного черного торговца и контрабандиста, которого звали Отто? С которым вы обедали и играли в Старом Члене, что в Довере?
Fous rappelez-fous un mystérieux trafikoteur et kontrebandier nommé Otto, afec qui fous soupiez et konspiriez et bambochiez à la Vieille Bisseuse de Doufres?
Мы еще не обедали.
On n'a pas encore déjeuné.
Дело не в том что Марлен плохая или еще что-то но боже, мы обедали три раза и были в кино и она не прекращает звонить.
Marlene n'est pas méchante, mais... trois déjeuners et un cinéma, et elle ne cesse d'appeler.
Вы обедали?
Avez-vous mangé?
Недавно, когда мы вместе обедали.
- L'autre soir, au restaurant.
Когда мы в прошлый раз вместе обедали.
Lors de notre dernier déjeuner ensemble.
- Я знаю, что они делали прошлым вечером. - Они обедали с Креймером.
Ils ont dîné avec Kramer hier soir.
Возможно. Гарак и я вместе обедали каждую неделю на протяжении года.
Cela fait un an qu'une fois par semaine, nous déjeunons ensemble.
Мы здесь три недели и уже шесть раз обедали в Росингз Парк!
Nous sommes ici depuis 3 semaines, et nous avons dîné à Rosings Park déjà 6 fois!
Мы девять раз обедали в Росингз!
Nous avons dîné à Rosings 9 fois!
Когда мы недавно вместе обедали.
L'autre soir, au restaurant.
Ну, мы обедали, и у неё имеется престраннейшая привычка.
On dînait l'autre soir... Et elle a une manie bizarre.
Мы много раз до этого обедали вместе.
On a déjà dîné ensemble.
огда мы были маленькими девочками бабушка ћема водила нас на дневной сеанс в кино, и мы здесь обедали.
Il y a longtemps, mamie Mema nous emmenait au théâtre, puis ici.
Примерно месяц назад мы здесь обедали a потом вдруг оба выпалили : - Я тебя ненавижу.
Il y a un mois, on déjeunait, et tout à coup, on s'est écriés...
- Обедали на берегу, по воскресеньям.
Nous allions pique-niquer, sur Ia plage, Ie dimanche.
У них внизу был ресторан, где мы обедали каждый день.
Ils avaient un restaurant où nous prenions nos repas.
Мы не обедали вдвоем так давно.
Nous ne sommes pas sortis dîner depuis longtemps.
Мы там обедали.
Pour déjeuner.
- Мы 5 часов обедали с Джеймсом.
Je viens de déjeuner durant cinq heures avec James.
Обедали?
Déjeuné ensemble?
После концерта мы обедали у нас дома.
Après le concert, on est rentrés dîner.
Мы обедали в "Небесах". Это ресторан на вершине небоскрёба.
On a déjeuné chez Skies, le restaurant panoramique.
Мы сидели и обедали два часа... у нас было по три блюда и хорошее вино.
On s'installait, et ça durait deux heures... Le déjeuner. Avec trois plats, et du bon vin.
Сегодня мы обедали в отеле Франклина и он появился там опять.
On déjeunait à l'hôtel Franklin quand il est arrivé.
Мы как раз обедали, так что, если вы не возражаете...
Nous allions passer à la table. Donc, si ça ne vous dérange pas...
Мы сидели и мило обедали.
Nous prenions tranquillement le déjeuner.
Я видела их сегодня. Они вместе обедали.
- Ils déjeunaient ensemble ce matin.
Они обедали в шикарном ресторане, танцевали в джаз-баре, так?
Ils ont dîné dans un sympathique restaurant et dansé dans un bar jazz, n'est-ce pas?
Мы тут обедали.
On va manger par là.
Вы обедали?
Vous avez mangé?
Я потеряла ожерелье и... я видела как обедали девочки и... я просто я просто думаю, как же мне вас, девчонки, не хватает. Нет, просто я как ребенок, ты же знаешь.
Non, je réagis en petite fille.
- Вы уже обедали?
Avez-vous déjeuné?
Мы обедали неподалёку, у Прюнье.
Nous déjeunions à côté, chez Prunier.
О, они уже обедали.
Oh, ils ont déjà dîné.
Мы как-то раз с ней обедали.
On a déjeuné ensemble.