Обезьяны traduction Français
555 traduction parallèle
Она не загубит себя ради старой дряхлой обезьяны только из-за денег.
Elle ne se jetterait pas dans les bras d'un vieux singe grabataire juste parce qu'il est riche.
Давайте. Смейтесь, вы, обезьяны!
Rigolez, primates!
И обезьяны не всегда в зоопарке
Et les singes ne sont pas tous au zoo
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Ça se passait pas bien avant qu'elle arrive? elle fait des chichis, elle me traite de singe!
Даже обезьяны.
Même les singes.
Как и у той обезьяны с корабля.
Comme le singe sur votre bateau.
У обезьяны и то больше манер!
Vous êtes pire qu'un gorille!
Человеческая женщина произошла от обезьяны, а обезьяны самое любопытные животные в мире.
La femme descend du singe et rien n'est plus curieux qu'un singe.
Это интимный танец, называется " "соски обезьяны" ".
La danse des tétons, ils connaissent!
Это человекоподобные обезьяны класса 480-Г, похожие на жизненные формы, обнаруженные на планете Хэнсен, но гораздо больше.
Ordre 480G, anthropoïde. Des êtres semblables à ceux de la planète de Hansen, mais plus gros.
И схватят нас эти черные обезьяны в белых касках.
On se fera attraper par ces singes en casques blancs.
Образец крови обезьяны готов, профессор.
J'ai préparé un échantillon sanguin du singe.
- И он не колеблется - Скорее всего у этой черной обезьяны нехорошие намерения
Et il n'eut pas le moindre doute... ce singe étrange n'avait pas de bonnes intentions.
- Так зарождается дружба - между сыном обезьяны и каннибалом
À ce moment, une amitié naquit entre le cannibale et le fils des singes.
- У обезьяны весьма смутные представления об огне
Simio était très perplexe pour le feu.
У обезьяны свой мир!
Simio voulait revenir dans le sien!
"Мы докажем что человек произошел от обезьяны"
Nous voulons prouver que les hommes descendent du singe.
- Цивилизация веозвращается... - во владения человека-обезьяны
L'homme civilisé, revenait dans le territoire du singe blanc.
Итак, вы видите тут мозг обезьяны, человека... и мозг кита убийцы...
Voici trois cerveaux. Celui d'un singe... d'un homme... Et celui d'un épaulard
- Чёртовы жирные обезьяны.
- Ces putains de gorilles graisseux.
Эта часть мозга появилась десятки миллионов лет назад у наших предков млекопитающих, которые ещё не были приматами, как, к примеру, человекообразные обезьяны.
Il évolua il y a des millions d'années... chez nos ancêtres déjà mammifères... mais pas encore primates, comme les singes ou les chimpanzés.
Ты ведь не брал с собой никакой обезьяны, а?
Ce n'est pas toi qui l'aurais amené?
Вы не лучше горной обезьяны.
Rentrez donc chez vous.
Его имя Артур Дент, он шестифутовый отпрыск обезьяны и кое-кто пытается проложить объездную дорогу прямо через его дом.
Son nom est Arthur Accroc, il est le descendant d'un grand singe, et quelqu'un est en train d'essayer de faire passer une déviation là où est sa maison.
По странному совпадению, "Ни одного" — это ровно столько, сколько подозрений было у потомка обезьяны Артура Дента о том, что один из его лучших друзей не был таким же потомком обезьяны, а прилетел с маленькой планеты,
Par une étrange coïncidence, "Absolument aucun" était le degré de suspicion que le descendant du singe Arthur Accroc avait qu'un de ses plus proches amis ne descendait lui pas du singe, mais en fait d'une petite planète quelque part aux confins de Bételgeuse.
Потомок обезьяны ответит на его приветствие, но благодаря миллиону лет эволюции человека не сделает попытки начать поиски блох в его волосах.
Le descendant du singe lui rendra la pareille mais, en hommage à un million d'années d'évolution humaine, n'essayera pas de l'épouiller.
Обезьяны встали на ноги... ... и превратились в человека...
Le singe se leva et devint homme.
В интеллектуальном отношении этот новый человек будет так же отличаться от нас, как мы отличаемся от обезьяны.
Du point de vue intellectuel, un tel homme serait aussi à © loignà © de nous que nous le sommes des singes. Avance.
В интеллектуальном отношении этот новый человек так же отличался бы от нас, как мы отличаемся от обезьяны.
Du point de vue intellectuel, un tel homme serait aussi à © loignà © de nous que nous le sommes des singes.
Его подобрали обезьяны, и он жил среди них.
les singes s'en occupèrent. il grandit donc comme l'un deux.
То, что говорит Гас так это... что они пытаются отправить человека, чтобы делать работу обезьяны.
Mais pour Gus... ils essaient d'envoyer un homme faire le singe.
Почему мы не отправили туда человека вместо обезьяны?
Pourquoi n'a-t-on pas envoyé un homme au lieu d'un singe?
Публика знает, что они делают то, что сделали обезьяны.
Mais pour le public... ils n'ont fait que ce qu'ont fait les singes.
Специально скрывали, что мы все от обезьяны произошли.
Quand on vous cachait avec soin que nous descendons tous du singe.
Всё из-за обезьяны. Она держала ее в руках.
C'est à cause du singe.
Обезьяны?
Des singes?
Год Обезьяны.
L'Année du Singe.
Великое дерево упало, и обезьяны рассеялись по всему свету.
Lorsque l'arbre tomba... les singes s'éparpillèrent.
Обезьяны не читают философию.
Je lis les philosophes!
Я вам, сударыня, вставлю яичники обезьяны.
Je vous implanterai les ovaires d'une guenon.
Неужели, профессор, обезьяны?
Comment? Pas de singe, professeur...
Младенец обезьяны!
- Bébé singe.
Обезьяны!
Des singes!
Обезьяны! Обезьяны!
C'est des singes!
Вон те две обезьяны убивают друг друга.
Les deux singes sont en train de s'entre-tuer.
Обезьяны. Но не такие большие.
Des singes, mais pas aussi énormes.
Филиппинцы еще хуже - они едят еще теплые мозги обезьяны.
Le pire, c'est aux Philippines : De la cervelle de singe encore chaude.
Обезьяны кричат?
Un singe qui hurle!
Как и у обезьяны с Мацуо.
Le croquis du singe.
"Люди" когда-то были как обезьяны... А перед этим, как насекомые и рыба.
on dit que l'homme descend du singe.
Обезьяны! Пойдёмте смотреть обезьян!
Il a 95 singes persans