Обернёшься traduction Français
32 traduction parallèle
Если ты обернёшься, то увидишь как мы выглядели, когда были моложе. Люди здесь хотели сделать нас сенаторами.
Si tu tournes la tête, tu nous verras plus jeunes, quand les gens voulaient qu'on soit sénateurs.
Хорошо, мьI пойдём в банк, но если что-то будет не так, тьI обернёшься, и меня уже не будет.
On va à ta banque. Au premier pépin je disparais.
- Если ты обернёшься, то ты труп!
- Te retourne pas où je tire.
Если обернёшься - выстрелю.
Si tu me regardes dans les yeux, je te flingue.
У тебя осталось не больше 6 или 8 часов Перед тем как ты обернёшься обратно.
Tu n'as probablement pas plus de six ou huit heures avant de te retranformer.
И сейчас... я тебя отпущу, ты обернёшься, затем выйдешь отсюда не оглядываясь.
Dans un moment, je vais te laisser y aller, et tu vas te retourner et tu vas partir loin d'ici, sans te retourner...
Ты обернёшься против любого, не так ли?
Tu tournes le dos à tout le monde, pas vrai?
Обернёшься – и умрёшь.
Vous ne survivrez pas si vous me tournez le dos.
Ты все сожжёшь и не обернёшься.
Tu le bruleras complètement et tu ne regarderas jamais en arrière.
Если обернёшься или начнёшь орать, я тебя задушу, а потом поеду к тебе домой и убью Джин.
Maintenant, si tu me regardes, si tu fais un seul bruit, je t'étranglerai, et ensuite j'irai chez toi et je tuerai Jeanne.
Можешь бежать, но когда ты обернёшься, увидишь, что я наступаю тебе на пятки.
Tu peux courir, mais quand tu te retournes, Je vais être sur tes talons.
Потому что после обмена любезностями здесь, ты обернешься и уйдешь от меня.
Une fois qu'on aura fini avec les civilités, tu me tourneras le dos et partiras.
Если обернешься – превратишься в камень.
Si tu le fais, tu te transformeras en pierre.
Пузырь, что ж ты не обернешься?
Bouboule, on te parle!
Ты сейчас думаешь, что все сделал правильно, но однажды ты обернешься и поймешь, что ты живешь со своими ошибками.
Tu crois que tu peux le faire maintenant, mais un jour tu lèveras les yeux et tu réaliseras que tu dois vivre avec tes erreurs.
Обернешься, и кранты. Усёк?
Regarde pas derrière toi ou t'es mort, vu?
Знаю, что ты выйдешь из лифта и даже не обернешься, знаю, но, Джордж, мы же друзья, настоящие друзья.
Je sais que tu vas sortir de l'ascenseur et partir sans te retourner. Je le sais. Mais, George, on est amis.
Значит, неважно когда, однажды ты обернешься, и я буду рядом.
Quel que soit le temps que ça prendra, quand tu décideras enfin de te retourner, je serai toujours là.
- Может ты обернешься?
Tu pourrais te retourner?
Если за 2 минуты не обернешься, нам пиздец.
Sois ici dans deux minutes ou on est tous mort.
например, на автоматически смывающие унитазы все уже смывается до того, как ты обернешься посмотреть как ты со всем справился.
la chasse d'eau automatique. Tout est parti avant que tu puisses voir ce que t'as fait. De quoi tu parles, là?
Однажды ты обернешься, а я уже труп.
Un jour, tu te retourneras, et je serais morte comme ça.
- Однажды ты обернешься, Джек, и меня уже не будет.... Вот так!
- Un de ces jours, tu vas te retourner, Jack, et je serais parti...
Взбесишься? Обернешься?
Tu vas t'énerver et te transformer.
Послушай, Сэмми, прежде чем ты обернешься змеёй или медведем, или еще какой хуйней, с которой я не cмогу вести беседу, скажи, что за безумный план ты состряпал в своей милой головёнке?
Maintenant, Sam, avant que tu te transformes en serpent ou en ours ou un truc avec lequel je ne pourrais pas parler, quel plan de taré tu nous prépares dans la petite tête?
Ты, блядь, обернешься... прямо, блядь, сейчас же!
Tu vas te transformer... Maintenant!
* Обернешься *
♪ Après tu tournes autour ♪ ♪ Tu tournes autour ♪
- Бери, Лайза. Да, и, может, однажды ты обернешься назад и скажешь : " А Дэвид был не так уж и плох.
Et peut-être qu'un jour tu y repenseras et tu te diras " David n'était pas si mal.
И когда ты наконец-то обернешься... а ты обернешься...
Et quand tu craqueras, et tu vas craquer,
Ты не обернешься?
Tu ne te retournes pas?
Ты не обернешься ради этого парня?
Tu ne te retournes pas pour ce gars?
Макс... ты не обернешься?
Max... Tu ne te retournes pas?