English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Область

Область traduction Français

791 traduction parallèle
Любовь - это не твоя область.
L'amour n'est pas de votre ressort.
Я полностью обезболил эту область!
J'ai tout anesthésié.
Возьмите Рейнскую область.
Prenez la Rhénanie. Remilitarisez-la. "
Какую-нибудь новую область приложения сил Лолиты возможно, большее участие во внеклассной активности?
Lolita pourrait "s'ajuster" en participant à nos aktivités extra-scolaires.
Ее жителей, сэнсориты, всегда мешали нам покинуть эту область пространства.
Ses habitants, les Sensorites, nous ont toujours empêchés de quitter ce secteur de l'espace.
Мы знаем, что не можем оставить эту область пространства.
Nous savons déjà que nous ne pouvons quitter cette zone.
Эта область контролировалась Урсусом и его людьми.
C'est une zone contrôlée par les hommes d'Ursus.
Целая область локатора дефекта только что предупредила нас.
- Toute la zone de balayage du localisateur vient de nous donner un avertissement.
Мы прибыли в эту область, сюда.
Nous sommes arrivés dans cette zone, ici.
ВТОРОЙ ДАЛЕК : Он, и Земное творение следовали в область приема.
Lui et la créature de la Terre sont allés dans la zone de réception.
Нет, несли Далеки не патрулируют эту область.
Non, sauf s'ils patrouillent dans la zone d'atterrissage.
Вот область, до которой необходимо добраться.
La zone que nous ciblons est ici.
Вся эта область находится на военном положении.
Tout est sous contrôle, Messieurs? Oui, monsieur. Autant que ça peut l'être.
Дайте мне область производства.
- Où se dirige-t-il? - Droit ici.
Мы полностью обыскали эту область.
Nous avons entièrement fouillé cette zone.
Всем охранникам покинуть область старой шахты.
Le Contrôle va donner des instructions. CONTRÔLE :
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. ( Плач ребенка ) И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
La zone de haute pression est à l'origine de cette chaleur, qui persistera toute la semaine.
Пока там область высокого давления, мы воспользуемся этим.
Nous avons une zone de haute pression stabilisée. A nous d'en tirer parti.
В каждом случае различная область мозга была затронута.
Dans chaque cas, une zone différente du cerveau a été touchée.
Передняя область 7.4, задние доли нейтральны.
- Regardez. Circuit frontal : 7,4. Lobes arrière :
Хотите, чтобы я оставил место для усов? Здесь подходящая область.
Vous voulez que je laisse de la place pour une moustache... car il y a là un bon endroit, que ça...
в прошлом месяце, 16-го числа, если быть точным Протеус 4 перенаправил телескоп в область, которую выбрал сам.
Le mois dernier, le 16 pour être plus précis, Proteus a braqué le télescope sur un secteur de son choix.
- Вся область " "звонит" " по секрету.
Philippe!
Теперь осмотрим область позвоночника через оптоволоконный конектор спинного нерва.
Examen de la zone du pont et du confluent postérieur.
Эта область на севере Италии - не только место, где юный Альберт Эйнштейн обдумывал свои идеи.
La Toscane n'est pas seulement le creuset... de quelques-unes des idées du jeune Einstein.
Мы видим процесс синтеза химических элементов и получили первое представление о сверхновой через новейшую область науки : нейтринную астрономию.
Nous pouvons observer les éléments en cours de synthèse... et nous avons pu voir notre première supernova... grâce à la neutrino-astronomie.
Вот наша область галактики.
Ceci était notre région de la galaxie.
Основной приказ 15. "Никакой высокопоставленный офицер не может телепортироваться в опасную область без вооруженного эскорта."
Art. 16 : "L'officier monte à bord... de transporteur accompagné d'un garde du corps armé."
Мы вторгаемся в странную область.
Là, ça devient trop bizarre.
Я переместил его в недоступную снаружи область памяти.
Je l'ai entré dans ma mémoire, mais il ne peut le localiser.
Мы забрали её обратно в нашу область. Она приговорена к смерти.
Sa sentence doit être la mort. "
Но она чувствовала особенно горячую область своей плоти.
Son corps tout entier était bouillant.
Моя самая потаённая область, обычно скрытая трусиками, теперь принадлежит ему...
Le plaisir monte malgré moi. Mon sexe était toujours dissimulé silencieusement dans la culotte. Dans cet endroit sombre.
Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас!
Les voitures pour Lublin vont partir!
Последний раз - Люблинская область!
Dernier appel pour la province de Lublin!
Они собирались сбросить устройство в заданную область, безжизненного космического объекта, спутника, либо другого мертвого объекта.
Il s'agissait d'appliquer Génésis... à un corps spatial mort, lune ou autre.
С наступлением сезона дождей, вся эта область становится рекой.
Et pendant la saison des pluies, il se transforme en rivière.
Спускай сюда, в область, где шея переходит в плечо.
C'est plus bas, là ou le cou rejoint l'épaule.
И то, что мы нацелились на ту же область, я думаю, что мы должны получить четверть этой величины, а это одна пятая общего дохода за весь прошлый год.
et que nous ciblons la même clientèle, nous devrions en gagner un quart. Cela représente un cinquième de nos revenus de l'an dernier.
Новая область открывается науке :
Un nouveau territoire pour la science.
Только много позже Байазид поймет, что я его разобью, а довольно скоро восстанет Добруджа ( область ), ослабив его армию и его терпение.
Bayezid a compris très tard que je le portais â travers le Dobroudja brûlé par le soleil, évitant la lutte, affaiblissant le pouvoir et la patience de son armée.
Именно тогда он пойдет на Арджеш ( область ).А я буду ожидать его здесь. В этом месте, называемое Ровине.
Alors il s'est dirigé vers Arges et moi, je l'ai attendu ici, dans cet endroit appelé Rovine.
Область первая : предаешь, предатель, предавать, предательство.
Zone I : heritier, heritage, hereditaire.
вторая область : подговаривать, выговаривать, подкапывать.
Zone ll : malediction, malfaçon, malentendu.
Третья область : глупость, тупость, свинство, хамство.
Zone Ill : solution, nation, ration, caution.
Число, которое вы набрали, не входит в область обслуживания.
Le numéro que vous demandez n'est pas attribué.
Эта область является закрытой зоной!
- Accès interdit au public.
Область разрушения 800 км в радиусе.
Il détruirait tout sur un rayon de 800 km.
Создание крупнейшего в мире искусственного моря, крупнейшей в мире гидростанции выведет вашу область на одно из первых мест в стране.
Oui, d'immenses terres à l'abandon... J'imagine aisément ce que vous ressentez en ce moment...
Самая сокровенная область вибрировала.
Elle avait chaud.
Фургоны в Люблинскую область уезжают сейчас! Авигдор, не уезжай!
Ne pars pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]